Ezéchiel 3.9 Je vous ai donné un front de pierre et de diamant. Ne les craignez donc point, et n’ayez point peur devant eux ; parce que c’est une maison qui ne cesse point de m’irriter.
David Martin
Ezéchiel 3.9 Et j’ai rendu ton front semblable à un diamant, [et] plus fort qu’un caillou ; ne les crains donc point, et ne t’effraie point à cause d’eux, quoiqu’ils soient une maison rebelle.
Ostervald
Ezéchiel 3.9 Je rendrai ton front semblable au diamant, plus dur que le roc ; ne les crains donc pas et ne t’effraie point de leurs visages, bien qu’ils soient une maison rebelle.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 3.9Je rendrai ton front comme le diamant plus dur que le rocher ; ne les crains pas, et n’aie pas d’inquiétude à cause d’eux, quoiqu’ils soient une famille de rebelles.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 3.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 3.9J’ai rendu ton front comme le diamant, plus dur que le roc. N’aie point peur d’eux, et ne tremble point devant eux, car ils sont une race réfractaire.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 3.9Je rends ton front pareil au diamant, plus dur que le roc. Tu ne les craindras point, et tu ne seras point abattu à cause d’eux, quoiqu’ils soient une maison revêche.
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 3.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 3.9 j’ai rendu ton front comme un diamant, plus dur que le roc. Ne les crains pas, et ne sois point effrayé d’eux, car ils sont une maison rebelle.
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 3.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 3.9 J’ai rendu ton front dur comme le diamant, plus dur que le roc. Ne les crains point et ne tremble point devant eux, car c’est une maison rebelle.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 3.9 Comme le diamant plus dur que le roc, je ferai ton front. Tu n’auras pas peur d’eux, tu ne trembleras pas à cause d’eux, parce qu’ils sont une maison de rébellion. »
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 3.9Je t’ai donné un front semblable au diamant et au caillou (à la pierre). Ne les crains pas et ne t’effraye pas devant eux, car c’est une maison qui m’irrite (exaspère).
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 3.9Je t’ai donné un front semblable au diamant et au caillou. Ne les crains pas et ne t’effraye pas devant eux, car c’est une maison qui M’irrite.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 3.9 Je rendrai ton front comme un diamant, plus dur que le roc. Ne les crains pas, quoiqu’ils soient une famille de rebelles.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 3.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 3.9 J’ai rendu ton front comme le diamant, plus dur que le roc. Ne les crains point, et ne tremble point devant eux, car c’est une maison rebelle?».
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 3.9plus dur que le roc. Ne les crains pas et ne t’effraye pas devant leur face ; car ils sont une maison de rébellion.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 3.9je rends ton front dur comme le diamant, qui est plus dur que le roc. N’aie pas peur d’eux, sois sans crainte devant eux, car c’est une engeance de rebelles."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 3.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 3.9 Je rendrai ton front comme un diamant, plus dur que le roc. Ne les crains pas, quoiqu’ils soient une famille de rebelles.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 3.9Je donne ton front semblable au corindon, plus dur que le silex. Ne frémis pas d’eux, ne t’effare pas de leurs faces ; oui, eux, la maison de la rébellion. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 3.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 3.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 3.9Je fais de ton front un diamant, plus dur que le rocher: tu ne les craindras pas, tu n’auras pas peur d’eux, car ils ne sont qu’une race de rebelles.”
Segond 21
Ezéchiel 3.9 J’ai rendu ton front aussi dur qu’un diamant, plus dur que la pierre. Tu n’auras pas peur d’eux et tu ne te laisseras pas effrayer par eux, même si c’est une communauté de rebelles. »
King James en Français
Ezéchiel 3.9 Je rendrai ton front semblable au diamant, plus dur que le roc; ne les crains donc pas et ne t’effraie point de leurs visages, bien qu’ils soient une maison rebelle.