Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 3.12

Comparateur biblique pour Ezéchiel 3.12

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 3.12  Alors l’esprit se saisit de moi, et j’entendis derrière moi une voix qui disait avec un grand bruit : Bénie soit la gloire du Seigneur du lieu où il réside.

David Martin

Ezéchiel 3.12  Puis l’Esprit m’éleva, et j’ouïs après moi une voix [qui me causa] une grande émotion, [disant] : Bénie soit de son lieu la gloire de l’Éternel.

Ostervald

Ezéchiel 3.12  Alors l’Esprit m’enleva, et j’entendis derrière moi le bruit d’un grand tumulte : "Bénie soit la gloire de l’Éternel, du lieu de sa demeure ! "

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 3.12  Un vent m’enleva, et j’entendis derrière moi le bruit d’un grand tremblement (louée soit la gloire d’Ieovah, en son lieu ! ),

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 3.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 3.12  Et l’Esprit me souleva, et j’entendis derrière moi le bruit d’une grande rumeur : « Bénie soit la majesté de l’Éternel depuis sa demeure ! »

Bible de Lausanne

Ezéchiel 3.12  Et l’Esprit m’enleva, et j’entendis derrière moi le bruit d’un grand fracas, [disant] : Que la gloire de l’Éternel soit bénie de son lieu !...

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 3.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 3.12  Et l’Esprit m’enleva ; et j’entendis derrière moi le bruit d’une grande commotion, disant : Bénie soit de son lieu la gloire de l’Éternel !

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 3.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 3.12  Et l’Esprit m’enleva et j’entendis derrière moi retentir une voix puissante : Bénie soit la gloire de l’Éternel, au lieu de sa demeure !

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 3.12  Et l’esprit m’emporta et j’entendis derrière moi le bruit d’un grand tumulte : « Bénie soit la gloire de l’Éternel en son lieu ! »

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 3.12  Alors (un) l’esprit m’enleva, et j’entendis derrière moi une voix disant avec un grand tumulte : Bénie soit la gloire du Seigneur, du lieu où il réside.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 3.12  Alors l’Esprit m’enleva, et j’entendis derrière moi une voix disant avec un grand tumulte: Bénie soit la gloire du Seigneur, du lieu où Il réside.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 3.12  Et l’esprit m’enleva, et j’entendis derrière moi le bruit d’un grand tumulte : Bénie soit la gloire de l’Éternel, du lieu de sa demeure !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 3.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 3.12  L’Esprit m’enleva, et j’entendis derrière moi le bruit d’un grand fracas : « Bénie soit la gloire de Yahweh au lieu de sa demeure ?

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 3.12  Alors l’esprit me souleva et j’entendis derrière moi le bruit d’un grand fracas, lorsque la gloire de Yahweh se leva de son endroit,

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 3.12  L’esprit m’enleva et j’entendis derrière moi le bruit d’un grand tremblement : "Bénie soit la gloire de Yahvé au lieu de son séjour !"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 3.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 3.12  Et l’Esprit m’enleva, et j’entendis derrière moi le bruit d’un grand tumulte : Bénie soit la gloire de l’Éternel, du lieu de sa demeure !

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 3.12  Un souffle me soulève. J’entends derrière moi une voix, un grand tremblement : « La gloire de IHVH-Adonaï est bénie de son lieu ! »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 3.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 3.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 3.12  Alors l’esprit m’enleva tandis que j’entendais derrière moi une acclamation formidable: “Bénie soit la Gloire de Yahvé, de son Lieu Saint elle rayonne!”

Segond 21

Ezéchiel 3.12  Puis l’Esprit m’a enlevé et j’ai entendu derrière moi le bruit d’une grande exclamation : « Bénie soit la gloire de l’Éternel qui se manifeste depuis l’endroit où il réside ! »

King James en Français

Ezéchiel 3.12  Alors l’Esprit m’enleva, et j’entendis derrière moi le bruit d’un grand tumulte: "Bénie soit la gloire du SEIGNEUR, du lieu de sa demeure!"

La Septante

Ezéchiel 3.12  καὶ ἀνέλαβέν με πνεῦμα καὶ ἤκουσα κατόπισθέν μου φωνὴν σεισμοῦ μεγάλου εὐλογημένη ἡ δόξα κυρίου ἐκ τοῦ τόπου αὐτοῦ.

La Vulgate

Ezéchiel 3.12  et adsumpsit me spiritus et audivi post me vocem commotionis magnae benedicta gloria Domini de loco suo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 3.12  וַתִּשָּׂאֵ֣נִי ר֔וּחַ וָאֶשְׁמַ֣ע אַחֲרַ֔י קֹ֖ול רַ֣עַשׁ גָּדֹ֑ול בָּר֥וּךְ כְּבֹוד־יְהוָ֖ה מִמְּקֹומֹֽו׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 3.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.