Ezéchiel 3.10 Et il me dit : Fils de l’homme, mettez dans votre cœur toutes les paroles que je vous dis, et écoutez-les attentivement.
David Martin
Ezéchiel 3.10 Puis il me dit : fils d’homme, reçois dans ton cœur, et écoute de tes oreilles toutes les paroles que je te dirai.
Ostervald
Ezéchiel 3.10 Puis il me dit : Fils de l’homme, reçois dans ton cœur et écoute de tes oreilles toutes les paroles que je te dirai :
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 3.10Et il me dit : Fils de l’homme, recueille dans ton cœur et écoute de tes oreilles toutes les paroles que je te dirai.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 3.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 3.10Et Il me dit : Fils de l’homme, reçois dans ton cœur toutes mes paroles que je t’adresse, et écoute-les de tes oreilles.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 3.10Et il me dit : Fils d’homme, reçois dans ton cœur toutes les{Héb. mes paroles.} paroles que je te dis, et écoute-les de tes oreilles, et marche,
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 3.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 3.10 Et il me dit : Fils d’homme, toutes mes paroles que je te dirai, reçois-les dans ton cœur, et écoute-les de tes oreilles ;
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 3.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 3.10 Puis il me dit : Fils d’homme, toutes les paroles que je te dirai, reçois-les dans ton cœur et les écoute de tes oreilles.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 3.10 Et il me dit : « Fils de l’homme, toutes les paroles que je te dirai, accueille-les dans ton cœur et écoute-les de tes oreilles.
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 3.10Et il me dit : Fils de l’homme, reçois dans ton cœur toutes les paroles que je te dis, et écoute-les de tes oreilles ;
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 3.10Et Il me dit: Fils de l’homme, reçois dans ton coeur toutes les paroles que Je te dis, et écoute-les de tes oreilles;
Louis Segond 1910
Ezéchiel 3.10 Il me dit : Fils de l’homme, reçois dans ton cœur et écoute de tes oreilles toutes les paroles que je te dirai !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 3.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 3.10 Et il me dit : « Fils de l’homme toutes les paroles que je te dirai, reçois-les dans ton cœur et écoute-les de tes oreilles.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 3.10Et il me dit : Fils de l’homme, toutes les paroles que je te dirai, prends-les à cœur et écoute-les de tes oreilles.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 3.10Puis il me dit : "Fils d’homme, toutes les paroles que je te dirai, reçois-les dans ton cœur, écoute de toutes tes oreilles,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 3.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 3.10 Il me dit : Fils de l’homme, reçois dans ton cœur et écoute de tes oreilles toutes les paroles que je te dirai !
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 3.10Il me dit : « Fils d’humain, toutes mes paroles dont je te parle, prends-les en ton cœur, et de tes oreilles, entends-les.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 3.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 3.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 3.10Il me dit: “Fils d’homme, reçois dans ton cœur, écoute de tes oreilles, toutes mes paroles que je vais te dire;
Segond 21
Ezéchiel 3.10 Il m’a dit : « Fils de l’homme, que ton cœur accepte et que tes oreilles écoutent toutes les paroles que je te dirai !
King James en Français
Ezéchiel 3.10 Puis il me dit: Fils de l’homme, reçois dans ton cœur et écoute de tes oreilles toutes les paroles que je te dirai: