Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 27.2

Comparateur biblique pour Ezéchiel 27.2

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 27.2  Vous donc, fils de l’homme, faites une plainte lugubre sur la chute de Tyr,

David Martin

Ezéchiel 27.2  Toi donc, fils d’homme, prononce à haute voix une complainte sur Tyr ;

Ostervald

Ezéchiel 27.2  Et toi, fils de l’homme, prononce à haute voix une complainte sur Tyr.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 27.2  Et toi, fils de l’homme, élève sur Tsor (Tyr) une complainte.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 27.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 27.2  Et toi, fils de l’homme, élève sur Tyr une complainte,

Bible de Lausanne

Ezéchiel 27.2  Et toi, fils d’homme, élève une complainte sur Tyr,

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 27.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 27.2  Et toi, fils d’homme, élève une complainte sur Tyr, et dis à Tyr :

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 27.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 27.2  Et toi, fils d’homme, prononce sur Tyr une complainte ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 27.2  « Toi, fils de l’homme, entonne une complainte sur Tyr.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 27.2  Toi donc, fils de (d’un) l’homme, prononce une lamentation sur Tyr ;

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 27.2  Toi donc, fils de l’homme, prononce une lamentation sur Tyr;

Louis Segond 1910

Ezéchiel 27.2  Et toi, fils de l’homme, Prononce sur Tyr une complainte !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 27.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 27.2  « Toi, fils de l’homme, prononce sur Tyr une lamentation,

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 27.2  “Toi, fils de l’homme, prononce sur Tyr une complainte,

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 27.2  Et toi, fils d’homme, prononce sur Tyr une complainte.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 27.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 27.2  Et toi, fils de l’homme, Prononce sur Tyr une complainte !

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 27.2  « Et toi, fils d’humain, porte sur Sor une élégie.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 27.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 27.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 27.2  “Fils d’homme, prononce donc une lamentation sur Tyr.

Segond 21

Ezéchiel 27.2  « Toi aussi, fils de l’homme, prononce une complainte sur Tyr !

King James en Français

Ezéchiel 27.2  Et toi, fils de l’homme, prononce à haute voix une complainte sur Tyr.

La Septante

Ezéchiel 27.2  υἱὲ ἀνθρώπου λαβὲ ἐπὶ Σορ θρῆνον.

La Vulgate

Ezéchiel 27.2  tu ergo fili hominis adsume super Tyrum lamentum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 27.2  וְאַתָּ֣ה בֶן־אָדָ֔ם שָׂ֥א עַל־צֹ֖ר קִינָֽה׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 27.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.