Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 27.16

Comparateur biblique pour Ezéchiel 27.16

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 27.16  Les Syriens ont été engagés dans votre trafic à cause de la multitude de vos ouvrages ; et ils ont exposé en vente dans vos marchés des perles, de la pourpre, de petits écussons, du fin lin, de la soie, et toutes sortes de marchandises précieuses.

David Martin

Ezéchiel 27.16  La Syrie a trafiqué avec toi ; en quantité d’ouvrages faits pour toi ; on a fait valoir tes foires en escarboucles, en écarlate, en broderie, en fin lin, en corail, et en agate.

Ostervald

Ezéchiel 27.16  La Syrie trafiquait avec toi de tes produits de toute espèce ; elle fournissait tes marchés d’escarboucles, d’écarlate, de broderie, de fin lin, de corail et de rubis.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 27.16  Arame (la Syrie) trafiquait avec toi à cause de la multitude de tes œuvres ; ils fournissaient tes marchés en escarboucles, en pourpre, en broderie, en byssus, en coraux, en cristaux.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 27.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 27.16  La Syrie trafiquait avec toi à cause du nombre de tes objets d’art ; d’escarboucles, de pourpre et de tissus brochés, et de lin, et de coraux, et de grenat ils fournissaient tes marchés.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 27.16  Aram commerce avec toi pour une abondance de tes ouvrages ; ils fournissent tes échanges en escarboucles, en écarlate, en étoffes brodées, en byssus, en coraux et en grenats.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 27.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 27.16  La Syrie commerçait avec toi à cause de la multitude de tes ouvrages ; ils fournissaient tes marchés d’escarboucles, de pourpre, de broderie, et de fin lin, et de corail, et de rubis.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 27.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 27.16  Aram faisait le commerce avec toi pour la multitude de tes produits ; il payait tes marchandises avec des escarboucles, de l’écarlate, des broderies, du fin lin, du corail et des rubis.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 27.16  Aram était ton chaland à cause de la multitude de tes produits ; d’escarboucles, de pourpre, de broderies, de byssus, de corail et de pur cristal ils fournissaient tes marchés.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 27.16  Le Syrien trafiquait avec toi à cause de la multitude de tes produits ; il(s) exposai(en)t sur tes marchés les perles, la pourpre, les vêtements de tricot, le fin lin, la soie et les pierres précieuses (et du chodchod, note).

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 27.16  Le Syrien trafiquait avec toi à cause de la multitude de tes produits; ils exposaient sur tes marchés les perles, la pourpre, les vêtements de tricot, le fin lin, la soie et les pierres précieuses.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 27.16  La Syrie trafiquait avec toi, À cause du grand nombre de tes produits ; D’escarboucles, de pourpre, de broderies, De byssus, de corail et de rubis, Elle pourvoyait tes marchés.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 27.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 27.16  Aram trafiquait avec toi, pour la multitude de tes produits ; avec des escarboucles, de la pourpre, des broderies, du fin lin, du corail et des rubis, il soldait tes créances.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 27.16  Edom trafiquait avec toi à cause de la multitude de tes produits ; ils payaient tes marchandises avec des escarboucles, de la pourpre, des tissus diaprés, du byssus, du corail et des rubis.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 27.16  Édom était ton client, grâce à l’abondance de tes produits ; il te donnait des escarboucles, de la pourpre, des broderies, du byssus, du corail et des rubis contre tes marchandises.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 27.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 27.16  La Syrie trafiquait avec toi, À cause du grand nombre de tes produits ; D’escarboucles, de pourpre, de broderies, De byssus, de corail et de rubis, Elle pourvoyait tes marchés.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 27.16  Arâm transitait avec toi dans la multitude de tes entreprises. Ils donnaient, contre ta pacotille, malachite, pourpre, broderie, byssus, corail, escarboucle.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 27.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 27.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 27.16  Édom payait tes nombreux produits avec des bijoux, de la pourpre, des broderies, des pierres précieuses, du corail et des rubis.

Segond 21

Ezéchiel 27.16  La Syrie traitait avec toi à cause de la quantité de tes activités. Elle donnait des escarboucles, de la pourpre, des broderies, du fin lin, du corail et des rubis en échange de tes denrées.

King James en Français

Ezéchiel 27.16  La Syrie trafiquait avec toi de tes produits de toute espèce; elle fournissait tes marchés d’escarboucles, d’écarlate, de broderie, de fin lin, de corail et de rubis.

La Septante

Ezéchiel 27.16  ἀνθρώπους ἐμπορίαν σου ἀπὸ πλήθους τοῦ συμμίκτου σου στακτὴν καὶ ποικίλματα ἐκ Θαρσις καὶ Ραμωθ καὶ Χορχορ ἔδωκαν τὴν ἀγοράν σου.

La Vulgate

Ezéchiel 27.16  Syrus negotiator tuus propter multitudinem operum tuorum gemmam purpuram et scutulata et byssum et sericum et chodchod proposuerunt in mercatu tuo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 27.16  אֲרָ֥ם סֹחַרְתֵּ֖ךְ מֵרֹ֣ב מַעֲשָׂ֑יִךְ בְּ֠נֹפֶךְ אַרְגָּמָ֨ן וְרִקְמָ֤ה וּבוּץ֙ וְרָאמֹ֣ת וְכַדְכֹּ֔ד נָתְנ֖וּ בְּעִזְבֹונָֽיִךְ׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 27.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.