Ezéchiel 26.2 Fils de l’homme, parce que Tyr a dit de Jérusalem avec des cris de joie, Les portes de cette ville si pleine de peuples sont brisées ; ses habitants viendront à moi, et je m’agrandirai de ses ruines maintenant qu’elle est déserte :
David Martin
Ezéchiel 26.2 Fils d’homme, parce que Tyr a dit touchant Jérusalem : ha ! ha ! celle qui était la porte des peuples a été rompue, elle s’est réfugiée chez moi, je serai remplie [parce] qu’elle a été rendue déserte.
Ostervald
Ezéchiel 26.2 Fils de l’homme, parce que Tyr a dit de Jérusalem : Ah ! ah ! elle est rompue, la porte des peuples ; on se tourne vers moi ; je me remplirai, elle est déserte ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 26.2Fils de l’homme, parce que Tsor (Tyr) a dit de Ierouschalaïme : Ha ! elle est brisée la porte des peuples, elle s’est tournée vers moi, je serai remplie, elle est détruite !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 26.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 26.2Fils de l’homme, parce que Tyr a dit sur Jérusalem : « Ah ! ah ! elle est brisée la porte des peuples, c’est vers moi qu’on afflue, je me remplirai, elle est déserte ! »
Bible de Lausanne
Ezéchiel 26.2Fils d’homme, parce que Tyr a dit au sujet de Jérusalem : Ah ! ah ! elle est brisée, la porte des peuples ! Cela va me revenir ; je me remplirai, [car] elle est ravagée ;...
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 26.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 26.2 Fils d’homme, parce que Tyr a dit touchant Jérusalem : Ha ha ! elle est brisée, la porte des peuples ! elle est tournée vers moi ; je serai remplie ; elle a été rendue déserte ;...
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 26.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 26.2 Fils d’homme, parce que Tyr a dit de Jérusalem : Ha ! Ha ! La voilà brisée, la porte des peuples ! On se tourne vers moi ; je vais me remplir. Elle est ruinée !
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 26.2 « Fils de l’homme, parce que Tyr s’est écriée au sujet de Jérusalem : Ah ! Elle est brisée, celle qui était la porte des nations ! Mon tour est venu : je vais être comblée, puisqu’elle est ruinée,
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 26.2Fils de (d’un) l’homme, parce que Tyr a dit de Jérusalem : (Très) Bien ! elles sont brisées, les portes des peuples ; on se retourne (elle s’est tournée) vers moi ; je me remplirai, elle est déserte ;
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 26.2Fils de l’homme, parce que Tyr a dit de Jérusalem: Bien! elles sont brisées, les portes des peuples; on se retourne vers moi; je me remplirai, elle est déserte;
Louis Segond 1910
Ezéchiel 26.2 Fils de l’homme, parce que Tyr a dit sur Jérusalem : Ah ! Ah ! Elle est brisée, la porte des peuples ! On se tourne vers moi, Je me remplirai, elle est déserte !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 26.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 26.2 « Fils de l’homme, parce que Tyr a dit de Jérusalem : Ha ! Ha ! elle est brisée, la porte des peuples ! on se tourne vers moi ; je vais me remplir ! elle est devenue un désert ! —
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 26.2“Fils de l’homme, parce que Tyr a dit sur Jérusalem : “Ha ! elle est brisée, la porte des peuples ; - vers moi se tourne la plénitude de la dévastée” ;
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 26.2Fils d’homme, parce que Tyr a dit contre Jérusalem : "Ha ! Ha ! la voilà brisée, la porte des peuples ; elle s’est tournée vers moi, sa richesse est détruite",
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 26.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 26.2 Fils de l’homme, parce que Tyr a dit sur Jérusalem : Ah ! ah ! Elle est brisée, la porte des peuples ! On se tourne vers moi, Je me remplirai, elle est déserte !
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 26.2« Fils d’humain, puisque Sor a dit contre Ieroushalaîm : ‹ Ohé ! elle est brisée, la porte des peuples ! Ils se tournent vers moi, et je me remplis de sa dévastation ›,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 26.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 26.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 26.2“Fils d’homme, Tyr a bien ri de Jérusalem, elle a dit: La voilà brisée la porte des peuples! Elle est en ruines, et tout le trafic aboutira chez moi.
Segond 21
Ezéchiel 26.2 « Fils de l’homme, Tyr a dit au sujet de Jérusalem : ‹ C’est bien fait ! Elle est brisée, la porte des peuples ! On se tourne vers moi, je vais m’enrichir puisqu’elle est en ruine ! ›
King James en Français
Ezéchiel 26.2 Fils de l’homme, parce que Tyr a dit de Jérusalem: Ah! ah! elle est rompue, la porte des peuples; on se tourne vers moi; je me remplirai, elle est déserte;