Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 24.24

Comparateur biblique pour Ezéchiel 24.24

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 24.24  Ezéchiel vous sera un signe pour l’avenir : car lorsque ce temps-là sera arrivé, vous ferez toutes les mêmes choses qu’il a faites ; et vous saurez que c’est moi qui suis le Seigneur Dieu.

David Martin

Ezéchiel 24.24  Et Ézéchiel vous sera pour un signe ; vous ferez selon toutes les choses qu’il a faites ; [et] quand cela sera arrivé, vous connaîtrez que je suis le Seigneur l’Éternel.

Ostervald

Ezéchiel 24.24  Ézéchiel sera pour vous un signe, et tout ce qu’il a fait vous le ferez aussi. Quand cela arrivera, vous saurez que je suis le Seigneur, l’Éternel.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 24.24  Ié’hezkel (Ézéchiel) sera pour vous un signe ; comme tout ce qu’il a fait vous ferez, quand cela arrive, et vous reconnaîtrez que je suis le Seigneur Dieu.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 24.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 24.24  tout ce qu’il a fait, vous le ferez, quand le temps sera venu, et vous saurez que je suis le Seigneur, l’Éternel.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 24.24  selon tout ce qu’il a fait, vous ferez [de même] lorsque cela arrivera ; et vous saurez que je suis le Seigneur, l’Éternel.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 24.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 24.24  Et Ézéchiel sera pour vous un signe : selon tout ce qu’il a fait, vous ferez. Quand cela arrivera, vous saurez que je suis le Seigneur, l’Éternel.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 24.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 24.24  Et Ézéchiel vous sera un emblème : tout ce qu’il a fait vous le ferez, quand cela arrivera ; et vous saurez que je suis le Seigneur l’Éternel.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 24.24  Et Ezéchiel vous servira de symbole : tout ce qu’il a fait, vous l’imiterez ; quand cela arrivera, vous saurez que je suis le Seigneur Dieu. »

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 24.24  Ezéchiel sera pour vous un signe : tout ce qu’il a (j’ai) fait, vous le ferez lorsque ces choses seront arrivées, et vous saurez que je suis le Seigneur Dieu.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 24.24  Ezéchiel sera pour vous un signe: tout ce qu’il a fait, vous le ferez lorsque ces choses seront arrivées, et vous saurez que Je suis le Seigneur Dieu.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 24.24  Vous ferez entièrement comme il a fait. Et quand ces choses arriveront, vous saurez que je suis le Seigneur, l’Éternel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 24.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 24.24  Ezéchiel sera pour vous un emblème : selon tout ce qu’il a fait vous agirez, quand cela arrivera, et vous saurez que je suis le Seigneur Yahweh.?»

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 24.24  Ezéchiel sera pour vous un signe ; vous ferez tout à fait comme il a fait, quand cela arrivera, et vous saurez que je suis Yahweh.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 24.24  Ézéchiel sera pour vous un présage ; vous ferez exactement ce qu’il a fait. Et, quand cela arrivera, vous saurez que je suis le Seigneur Yahvé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 24.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 24.24  Vous ferez exactement comme il a fait. Et quand ces choses arriveront, vous saurez que je suis le Seigneur, l’Éternel.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 24.24  Iehèzqél est pour vous en prodige : faites tout ce qu’il fait à sa venue. Et vous pénétrerez : oui, moi, IHVH-Adonaï.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 24.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 24.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 24.24  Ézékiel sera pour vous un signe: tout ce qu’il a fait, vous le ferez pareillement et, lorsque cela arrivera, vous saurez que je suis Yahvé.

Segond 21

Ezéchiel 24.24  ‹ Ézéchiel est un signe pour vous : vous vous comporterez exactement comme il l’a fait. Quand cela arrivera, vous reconnaîtrez que je suis le Seigneur, l’Éternel. ›

King James en Français

Ezéchiel 24.24  Ézéchiel sera pour vous un signe, et tout ce qu’il a fait vous le ferez aussi. Quand cela arrivera, vous saurez que JE SUIS le SEIGNEUR Dieu.

La Septante

Ezéchiel 24.24  καὶ ἔσται Ιεζεκιηλ ὑμῖν εἰς τέρας κατὰ πάντα ὅσα ἐποίησεν ποιήσετε ὅταν ἔλθῃ ταῦτα καὶ ἐπιγνώσεσθε διότι ἐγὼ κύριος.

La Vulgate

Ezéchiel 24.24  eritque Hiezecihel vobis in portentum iuxta omnia quae fecit facietis cum venerit istud et scietis quia ego Dominus Deus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 24.24  וְהָיָ֨ה יְחֶזְקֵ֤אל לָכֶם֙ לְמֹופֵ֔ת כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־עָשָׂ֖ה תַּעֲשׂ֑וּ בְּבֹאָ֕הּ וִֽידַעְתֶּ֕ם כִּ֥י אֲנִ֖י אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ ס

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 24.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.