Ezéchiel 24.10 Mettez les os les uns sur les autres, afin que je les fasse brûler dans le feu : la chair sera consumée : on en arrangera toutes les pièces, et on les fera cuire ensemble, et les os seront réduits à rien.
David Martin
Ezéchiel 24.10 Amasse beaucoup de bois, allume le feu, fais cuire la chair entièrement, et la fais consumer, et que les os soient brûlés.
Ostervald
Ezéchiel 24.10 Entasse du bois, allume le feu, cuis la chair entièrement, fais fondre la graisse et que les os se consument.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 24.10Je multiplierai le bois, j’allumerai le feu, je consumerai la chair, je la réduirai en pâte, et les os seront brûlés.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 24.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 24.10Entasse le bois, allume le feu, cuis les viandes, et mets-y l’assaisonnement, et que les os soient brûlés !
Bible de Lausanne
Ezéchiel 24.10Qu’il y ait abondance de bois, que le feu soit ardent, que la chair se consume ; et qu’elle bouillonne comme la chaudière d’un parfumeur et que les os soient calcinés.
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 24.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 24.10 Entasse le bois, allume le feu, fais consommer la chair, assaisonne-la bien, et que les os soient brûlés.
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 24.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 24.10 Amasse force bois ; allume le feu ; fais fondre la chair ; brasse la bouillie, et que les os se consument.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 24.10 Qu’on accumule le bois, qu’on allume le feu, qu’on consume le viande, qu’on brouille la mixture et que les os soient carbonisés !
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 24.10Entasse les os, que je ferai brûler dans le feu ; les chairs seront consumées, tout ce qu’il y a sera cuit, et les os seront brûlés (se fondront).
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 24.10Entasse les os, que Je ferai brûler dans le feu; les chairs seront consumées, tout ce qu’il y a sera cuit, et les os seront brûlés.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 24.10 Entasse le bois, allume le feu, cuis bien la chair, assaisonne-la, et que les os soient brûlés.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 24.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 24.10 Amasse le bois, allume le feu, fais fondre la chair, fais bouillir la bouillie, et que les os soient consumés par le feu.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 24.10Entasse beaucoup de bois, allume le feu, fais bien cuire la viande, jette le jus et que les os soient brûlés.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 24.10Amoncelle du bois, allume le feu, cuis la viande, prépare les épices, que les os brûlent.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 24.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 24.10 Entasse le bois, allume le feu, cuis bien la chair, assaisonne-la, et que les os soient brûlés.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 24.10Multiplie les bois, allume le feu, achève la chair, mixe la mixture, les os arderont.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 24.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 24.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 24.10j’entasse le bois, j’allume le feu et je vais cuire si bien la viande que le jus aura disparu.
Segond 21
Ezéchiel 24.10 Entasse le bois, allume le feu, cuis bien la viande, assaisonne-la et que les os soient brûlés.
King James en Français
Ezéchiel 24.10 Entasse du bois, allume le feu, cuis la chair entièrement, fais fondre la graisse et que les os se consument.