Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 23.6

Comparateur biblique pour Ezéchiel 23.6

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 23.6  vêtus d’hyacinthe, qui étaient princes, magistrats, jeunes et propres à allumer sa passion ; tous hommes de cheval, et montés sur des chevaux.

David Martin

Ezéchiel 23.6  Vêtus de pourpre, gouverneurs, et magistrats, tous jeunes et aimables, tous cavaliers, montés sur des chevaux.

Ostervald

Ezéchiel 23.6  Vêtus de pourpre, gouverneurs et seigneurs, tous beaux jeunes hommes, des cavaliers montés sur des coursiers.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 23.6  Vêtus d’hyacinthe, des pachas et des gouverneurs, tous des jeunes gens charmants, cavaliers montés sur des chevaux.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 23.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 23.6  revêtus de pourpre violette, gouverneurs et satrapes, tous beaux jeunes hommes, cavaliers, montés sur des coursiers.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 23.6  tous agréables jeunes hommes, cavaliers montés sur des chevaux.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 23.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 23.6  vêtus de bleu, gouverneurs et chefs, tous beaux jeunes hommes, cavaliers montés sur des chevaux ;

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 23.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 23.6  vêtus de pourpre, gouverneurs et chefs, tous beaux jeunes hommes, cavaliers bien montés,

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 23.6  gens habillés d’azur, gouverneurs et seigneurs, tous jouvenceaux séduisants, cavaliers montant des chevaux.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 23.6  vêtus d’hyacinthe, princes et magistrats, jeunes et propres à allumer sa passion (pleins d’attraits), tous cavaliers montés sur des chevaux.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 23.6  vêtus d’hyacinthe, princes et magistrats, jeunes et propres à allumer sa passion, tous cavaliers montés sur des chevaux.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 23.6  Vêtus d’étoffes teintes en bleu, Gouverneurs et chefs, Tous jeunes et charmants, Cavaliers montés sur des chevaux.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 23.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 23.6  Vêtus de pourpre, gouverneurs et magistrats, tous beaux jeunes hommes, cavaliers montés sur des chevaux.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 23.6  revêtus de pourpre ; c’étaient des gouverneurs, des généraux, tous jeunes et attrayants, des cavaliers montés sur des chevaux.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 23.6  vêtus de pourpre, gouverneurs et magistrats, tous jeunes et séduisants, habiles cavaliers.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 23.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 23.6  Vêtus d’étoffes teintes en bleu, Gouverneurs et chefs, Tous jeunes et charmants, Cavaliers montés sur des chevaux.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 23.6  vêtus d’indigo, pachas et seconds ; tous d’exquis éphèbes, cavaliers, monteurs de chevaux.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 23.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 23.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 23.6  gouverneurs et fonctionnaires vêtus de pourpre, jeunes et beaux sur leurs chevaux.

Segond 21

Ezéchiel 23.6  Habillés d’étoffes violettes, ils étaient gouverneurs ou magistrats. C’étaient tous de séduisants jeunes hommes, des cavaliers montés sur des chevaux.

King James en Français

Ezéchiel 23.6  Vêtus de pourpre, gouverneurs et seigneurs, tous beaux jeunes hommes, des cavaliers montés sur des coursiers.

La Septante

Ezéchiel 23.6  ἐνδεδυκότας ὑακίνθινα ἡγουμένους καὶ στρατηγούς νεανίσκοι ἐπίλεκτοι πάντες ἱππεῖς ἱππαζόμενοι ἐφ’ ἵππων.

La Vulgate

Ezéchiel 23.6  vestitos hyacintho principes et magistratus iuvenes cupidinis universos equites ascensores equorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 23.6  לְבֻשֵׁ֤י תְכֵ֨לֶת֙ פַּחֹ֣ות וּסְגָנִ֔ים בַּח֥וּרֵי חֶ֖מֶד כֻּלָּ֑ם פָּרָשִׁ֕ים רֹכְבֵ֖י סוּסִֽים׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 23.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.