Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 22.2

Comparateur biblique pour Ezéchiel 22.2

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 22.2  Et vous, fils de l’homme, ne jugerez-vous point, ne jugerez-vous point la ville de sang ?

David Martin

Ezéchiel 22.2  Et toi, fils d’homme, ne jugeras-tu pas, ne jugeras-tu pas la ville sanguinaire, et ne lui donneras-tu pas à connaître toutes ses abominations ?

Ostervald

Ezéchiel 22.2  Et toi, fils de l’homme, juge ; juge la ville sanguinaire, et fais-lui connaître toutes ses abominations.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 22.2  Et toi, fils de l’homme, veux-tu, veux-tu prendre à parti la ville (chargée) de sang ? Fais-lui connaître toutes ses horreurs.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 22.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 22.2  Et toi, fils de l’homme, jugeras-tu, jugeras-tu la ville sanguinaire ? et fais-lui connaître toutes ses abominations

Bible de Lausanne

Ezéchiel 22.2  Et toi, fils d’homme, jugeras-tu ? jugeras-tu cette ville de sang ? Alors tu lui feras connaître toutes ses abominations ;

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 22.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 22.2  Et toi, fils d’homme, jugeras-tu, jugeras-tu la ville de sang ? et lui feras-tu connaître toutes ses abominations ?

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 22.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 22.2  Et toi, fils d’homme, jugeras-tu, jugeras-tu la ville de sang ? Fais-lui connaître toutes ses abominations,

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 22.2  « Ô toi, fils de l’homme ! Veux-tu faire le procès, le procès de cette ville de sang ? Expose-lui toutes ses abominations.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 22.2  Et toi, fils de l’homme, ne juges-tu pas, ne juges-tu pas la ville de (du) sang ?

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 22.2  Et toi, fils de l’homme, ne juges-tu pas, ne juges-tu pas la ville de sang?

Louis Segond 1910

Ezéchiel 22.2  Et toi, fils de l’homme, jugeras-tu, jugeras-tu la ville sanguinaire ? Fais-lui connaître toutes ses abominations !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 22.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 22.2  « Et toi, fils de l’homme, jugeras-tu, jugeras-tu la ville de sang ? Fais-lui connaître toutes ses abominations,

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 22.2  “Toi, fils de l’homme, ne veux-tu pas juger, ne veux-tu pas juger la ville de sang ? Fais-lui connaître toutes ses abominations

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 22.2  Et toi, fils d’homme, jugeras-tu ? Jugeras-tu la ville sanguinaire ? Fais-lui connaître toutes ses abominations.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 22.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 22.2  Et toi, fils de l’homme, jugeras-tu, jugeras-tu la ville sanguinaire ? Fais-lui connaître toutes ses abominations !

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 22.2  « Et toi, fils d’humain, jugeras-tu, jugeras-tu la ville des sangs ? Lui feras-tu connaître ses abominations ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 22.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 22.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 22.2  “Fils d’homme, ne vas-tu pas juger la ville sanguinaire?

Segond 21

Ezéchiel 22.2  « Et toi, fils de l’homme, vas-tu la juger ? Vas-tu juger la ville sanguinaire ? Fais-lui connaître toutes ses pratiques abominables !

King James en Français

Ezéchiel 22.2  Et toi, fils de l’homme, juge; juge la ville sanguinaire, et fais-lui connaître toutes ses abominations.

La Septante

Ezéchiel 22.2  καὶ σύ υἱὲ ἀνθρώπου εἰ κρινεῖς τὴν πόλιν τῶν αἱμάτων καὶ παράδειξον αὐτῇ πάσας τὰς ἀνομίας αὐτῆς.

La Vulgate

Ezéchiel 22.2  et tu fili hominis num iudicas num iudicas civitatem sanguinum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 22.2  וְאַתָּ֣ה בֶן־אָדָ֔ם הֲתִשְׁפֹּ֥ט הֲתִשְׁפֹּ֖ט אֶת־עִ֣יר הַדָּמִ֑ים וְהֹ֣ודַעְתָּ֔הּ אֵ֖ת כָּל־תֹּועֲבֹותֶֽיהָ׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 22.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.