Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 22.19

Comparateur biblique pour Ezéchiel 22.19

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 22.19  C’est pourquoi, voici ce que dit le Seigneur Dieu : Parce que vous êtes devenus tous comme de l’ccume, je vous rassemblerai tous au milieu de Jérusalem,

David Martin

Ezéchiel 22.19  C’est pourquoi ainsi a dit le Seigneur l’Éternel : parce que vous êtes tous devenus [comme] de l’écume, voici, je vais à cause de cela vous assembler au milieu de Jérusalem,

Ostervald

Ezéchiel 22.19  C’est pourquoi, ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel : Parce que vous êtes tous devenus semblables à des scories, voici je vous rassemblerai au milieu de Jérusalem.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 22.19  C’est pourquoi, ainsi dit le Seigneur Dieu : Parce que vous êtes tous des scories, c’est pourquoi je vous rassemblerai au milieu de Ierouschalaïme.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 22.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 22.19  Aussi ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Parce que vous êtes tous devenus scories, pour cela, voici, je vous ramasserai au milieu de Jérusalem.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 22.19  C’est pourquoi ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Parce que tous vous êtes devenus des scories, pour cela voici que je vous rassemble au milieu de Jérusalem.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 22.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 22.19  C’est pourquoi, ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Parce que vous êtes tous devenus des scories, à cause de cela, voici, je vous rassemble au milieu de Jérusalem.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 22.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 22.19  C’est pourquoi le Seigneur l’Éternel parle ainsi : Parce que vous êtes tous devenus des scories, à cause de cela je vais vous rassembler au milieu de Jérusalem.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 22.19  En conséquence, ainsi parle le Seigneur Dieu : puisque vous êtes devenus tous des scories, c’est pourquoi je vais vous réunir au sein de Jérusalem.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 22.19  C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Parce que vous vous êtes tous changés en scorie(s), voici, je vous rassemblerai au milieu de Jérusalem

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 22.19  C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu: Parce que vous vous êtes tous changés en scories, voici, Je vous rassemblerai au milieu de Jérusalem,

Louis Segond 1910

Ezéchiel 22.19  C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Parce que vous êtes tous devenus comme des scories, voici, je vous rassemblerai au milieu de Jérusalem.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 22.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 22.19  C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Yahweh : Parce que vous êtes tous devenus des scories, à cause de cela, voici que je vais vous rassembler au milieu de Jérusalem.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 22.19  C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Yahweh : Parce que vous êtes tous devenus des scories, à cause de cela, voici, je vous rassemblerai au milieu de Jérusalem.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 22.19  C’est pourquoi, ainsi parle le Seigneur Yahvé : Puisque vous êtes tous du métal impur, eh bien ! je vais vous rassembler au milieu de Jérusalem.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 22.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 22.19  C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Parce que vous êtes tous devenus comme des scories, voici, je vous rassemblerai au milieu de Jérusalem.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 22.19  Aussi, ainsi dit Adonaï IHVH-Elohîms : Puisque vous êtes tous des scories, aussi, me voici, je vous groupe au sein de Ieroushalaîm :

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 22.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 22.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 22.19  C’est pourquoi, voici ce que dit Yahvé: Je vais vous rassembler dans Jérusalem comme on fait pour du métal impur.

Segond 21

Ezéchiel 22.19  C’est pourquoi, voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel : Puisque vous vous êtes tous transformés en impuretés, je vais vous rassembler au milieu de Jérusalem.

King James en Français

Ezéchiel 22.19  C’est pourquoi, ainsi a dit le SEIGNEUR Dieu: Parce que vous êtes tous devenus semblables à des scories, voici je vous rassemblerai au milieu de Jérusalem.

La Septante

Ezéchiel 22.19  διὰ τοῦτο εἰπόν τάδε λέγει κύριος ἀνθ’ ὧν ἐγένεσθε πάντες εἰς σύγκρασιν μίαν διὰ τοῦτο ἐγὼ εἰσδέχομαι ὑμᾶς εἰς μέσον Ιερουσαλημ.

La Vulgate

Ezéchiel 22.19  propterea haec dicit Dominus Deus eo quod versi estis omnes in scoriam propterea ecce ego congregabo vos in medium Hierusalem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 22.19  לָכֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה יַ֛עַן הֱיֹ֥ות כֻּלְּכֶ֖ם לְסִגִ֑ים לָכֵן֙ הִנְנִ֣י קֹבֵ֣ץ אֶתְכֶ֔ם אֶל־תֹּ֖וךְ יְרוּשָׁלִָֽם׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 22.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.