Ezéchiel 21.9 Fils de l’homme, prophétisez, et dites : Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Parlez : L’épée, oui, l’épée est aiguisée, elle est polie.
David Martin
Ezéchiel 21.9 Parce que je retrancherai du milieu de toi le juste et le méchant, à cause de cela mon épée sortira de son fourreau contre toute chair, depuis le Midi jusqu’au Septentrion.
Ostervald
Ezéchiel 21.9 Et parce que je vais exterminer du milieu de toi le juste et le méchant, mon épée sortira de son fourreau pour frapper toute chair du midi au septentrion,
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 21.9Parce que j’ai retranché d’entre toi le juste et l’impie, c’est pourquoi mon glaive sortira de son fourreau vers toute chair du midi au nord :
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 21.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 21.9Parce que du milieu de toi je veux exterminer justes et impies, c’est pourquoi mon épée sortira de son fourreau pour frapper toute chair, du midi au nord.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 21.9Parce que je vais retrancher de toi justes et méchants, c’est pour cela que mon épée sort de son fourreau contre toute chair, du midi au nord ;
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 21.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 21.9(21.14) Fils d’homme, prophétise, et dis : Ainsi dit l’Éternel : Dis : L’épée, l’épée est aiguisée et aussi fourbie.
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 21.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 21.9 Et parce que je retranche de toi justes et méchants, c’est pour cela que mon épée sortira du fourreau contre toute chair, du midi au septentrion.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 21.9 Parce que je veux extirper de toi justes et impies, c’est pourquoi mon épée sortira de son fourreau contre toute chair du Sud au Nord.
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 21.9Et parce que je dois exterminer en toi le juste et l’impie, mon épée sortira de son fourreau contre toute chair, depuis le midi jusqu’au septentrion
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 21.9Fils de l’homme, prophétise, et dis: Ainsi parle le Seigneur Dieu: Parle. L’épée, l’épée est aiguisée, elle est polie.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 21.9(21.14) Fils de l’homme, prophétise, et dis : Ainsi parle l’Éternel. Dis : L’épée ! L’épée ! Elle est aiguisée, elle est polie.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 21.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 21.9 Et parce que je vais exterminer de ton sein juste et méchant, à cause de cela, mon épée sortira de son fourreau contre toute chair, du midi au septentrion.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 21.9“Fils de l’homme, prophétise et dis : Ainsi parle Yahweh : - un glaive, un glaive est aiguisé et poli.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 21.9C’est pour retrancher le juste et l’impie que mon épée va sortir de son fourreau, contre toute chair, du Négeb jusqu’au Nord.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 21.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 21.9 Parce que je veux exterminer du milieu de toi le juste et le méchant, Mon épée sortira de son fourreau, Pour frapper toute chair, Du midi au septentrion.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 21.9Puisque je tranche de toi le juste et le criminel, mon épée sort aussi de son fourreau contre toute chair, du Nèguèb au Septentrion.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 21.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 21.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 21.9Oui, je veux retrancher de toi le juste comme le méchant; c’est pourquoi mon épée sort de son fourreau pour frapper tout mortel, depuis le sud jusqu’au nord.
Segond 21
Ezéchiel 21.9 Puisque je veux éliminer de chez toi le juste et le méchant, mon épée sortira de son fourreau pour les frapper tous, du sud au nord. ›
King James en Français
Ezéchiel 21.9 (21-14) Fils de l’homme, prophétise, et dis: Ainsi a dit le SEIGNEUR: Dis: L’épée, l’épée! Elle est aiguisée, elle est nettoyée!