Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 20.38

Comparateur biblique pour Ezéchiel 20.38

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 20.38  Je séparerai d’avec vous les violateurs de ma loi, et les impies ; je les ferai sortir de la terre où ils demeuraient, et ils n’entreront point dans la terre d’Israël ; et vous saurez que c’est moi qui suis le Seigneur.

David Martin

Ezéchiel 20.38  Et je mettrai à part d’entre vous les rebelles, et ceux qui se révoltent contre moi ; [et] je les ferai sortir du pays auquel ils séjournent, mais ils n’entreront point en la terre d’Israël ; et vous saurez que je suis l’Éternel.

Ostervald

Ezéchiel 20.38  Je séparerai de vous les rebelles et ceux qui se sont révoltés contre moi ; je les ferai sortir du pays où ils séjournent ; mais ils n’entreront point sur le sol d’Israël. Ainsi vous saurez que je suis l’Éternel.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 20.38  Et je séparerai d’entre vous les rebelles et les apostats envers moi ; je les ferai sortir du pays de leur pèlerinage, ils ne viendront pas au pays d’Israel, et vous saurez que je suis Ieovah.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 20.38  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 20.38  et j’exterminerai du milieu de vous les rebelles et ceux qui se détachent de moi ; je les tirerai du pays où ils séjournent, mais ils ne viendront point au pays d’Israël, afin que vous sachiez que je suis l’Éternel.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 20.38  et je séparerai de vous ceux qui sont révoltés et rebelles contre moi. Je les ferai sortir de la terre où ils séjournent, et [aucun d’eux] ne viendra sur le sol d’Israël ; et vous saurez que je suis l’Éternel.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 20.38  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 20.38  et je séparerai d’entre vous les rebelles et ceux qui se sont révoltés contre moi : je les ferai sortir du pays dans lequel ils séjournent, mais ils n’entreront point dans la terre d’Israël ; et vous saurez que je suis l’Éternel.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 20.38  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 20.38  Et je séparerai d’avec vous les rebelles et ceux qui se sont détachés de moi. Je les ferai sortir des pays où ils sont étrangers, mais ils ne viendront pas à la terre d’Israël, et vous saurez que je suis l’Éternel.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 20.38  Et je trierai parmi vous ceux qui se révoltent et pèchent contre moi, je les ferai sortir du pays où ils séjournent, et ils ne viendront, pas au pays d’Israël, et vous saurez que je suis l’Éternel.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 20.38  Je choisirai (séparerai) parmi vous les transgresseurs et les impies, je les ferai sortir du pays où ils demeuraient comme étrangers, et ils n’entreront pas dans le pays d’Israël ; et vous saurez que je suis le Seigneur.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 20.38  Je choisirai parmi vous les transgresseurs et les impies, Je les ferai sortir du pays où ils demeuraient comme étrangers, et ils n’entreront pas dans le pays d’Israël; et vous saurez que Je suis le Seigneur.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 20.38  Je séparerai de vous les rebelles et ceux qui me sont infidèles ; je les tirerai du pays où ils sont étrangers, mais ils n’iront pas au pays d’Israël. Et vous saurez que je suis l’Éternel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 20.38  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 20.38  Et je séparerai d’avec vous les rebelles et ceux qui se sont détachés de moi ; je les tirerai du pays où ils sont étrangers, mais ils ne viendront pas au pays d’Israël, et vous saurez que je suis Yahweh.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 20.38  Je séparerai de vous ceux qui se sont révoltés et ceux qui me sont devenus infidèles ; je les ferai sortir du pays où ils étaient étrangers ; mais dans le pays d’Israël ils n’entreront pas, et vous saurez que je suis Yahweh.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 20.38  je séparerai de vous les rebelles, ceux qui se sont révoltés contre moi, je les ferai sortir du pays où ils séjournent, mais ils n’entreront pas au pays d’Israël, et vous saurez que je suis Yahvé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 20.38  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 20.38  Je séparerai de vous les rebelles et ceux qui me sont infidèles ; je les tirerai du pays où ils sont étrangers, mais ils n’iront pas au pays d’Israël. Et vous saurez que je suis l’Éternel.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 20.38  J’élaguerai de vous les révoltés, ceux qui font carence contre moi. Je les ferai sortir de la terre de leurs résidences ; mais ils ne viendront pas en terre d’Israël. Et vous pénétrerez, oui, moi, IHVH-Adonaï.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 20.38  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 20.38  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 20.38  J’expulserai de chez vous les rebelles, ceux qui se sont révoltés contre moi; je les ferai sortir du pays où ils se trouvent, mais ils n’entreront pas en terre d’Israël; alors vous saurez que je suis Yahvé.

Segond 21

Ezéchiel 20.38  Je séparerai de vous ceux qui sont rebelles et se révoltent contre moi ; je les ferai sortir du pays où ils séjournent en étrangers, mais ils ne pénétreront pas sur le territoire d’Israël. Vous reconnaîtrez alors que je suis l’Éternel.

King James en Français

Ezéchiel 20.38  Je séparerai de vous les rebelles et ceux qui se sont révoltés contre moi; je les ferai sortir du pays où ils séjournent; mais ils n’entreront point sur le sol d’Israël. Ainsi vous saurez que JE SUIS le SEIGNEUR.

La Septante

Ezéchiel 20.38  καὶ ἐκλέξω ἐξ ὑμῶν τοὺς ἀσεβεῖς καὶ τοὺς ἀφεστηκότας διότι ἐκ τῆς παροικεσίας αὐτῶν ἐξάξω αὐτούς καὶ εἰς τὴν γῆν τοῦ Ισραηλ οὐκ εἰσελεύσονται καὶ ἐπιγνώσεσθε διότι ἐγὼ κύριος.

La Vulgate

Ezéchiel 20.38  et eligam de vobis transgressores et impios et de terra incolatus eorum educam eos et terram Israhel non ingredientur et scietis quia ego Dominus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 20.38  וּבָרֹותִ֣י מִכֶּ֗ם הַמֹּרְדִ֤ים וְהַפֹּֽושְׁעִים֙ בִּ֔י מֵאֶ֤רֶץ מְגֽוּרֵיהֶם֙ אֹוצִ֣יא אֹותָ֔ם וְאֶל־אַדְמַ֥ת יִשְׂרָאֵ֖ל לֹ֣א יָבֹ֑וא וִֽידַעְתֶּ֖ם כִּי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 20.38  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.