Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 20.36

Comparateur biblique pour Ezéchiel 20.36

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 20.36  Comme je suis entré en jugement avec vos pères dans le désert de l’Égypte, ainsi je vous jugerai, dit le Seigneur Dieu ;

David Martin

Ezéchiel 20.36  Comme j’ai contesté contre vos pères au désert du pays d’Égypte, ainsi contesterai-je contre vous, dit le Seigneur l’Éternel.

Ostervald

Ezéchiel 20.36  Comme je suis entré en jugement avec vos pères dans le désert du pays d’Égypte, ainsi j’entrerai en jugement avec vous, dit le Seigneur, l’Éternel.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 20.36  Comme je suis entré en jugement avec vos pères dans le désert du pays d’Égypte, ainsi je vous jugerai, dit le Seigneur Dieu.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 20.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 20.36  De même que j’ai prononcé mon jugement sur vos pères dans le désert du pays d’Egypte, ainsi prononcerai-je mon jugement sur vous, dit le Seigneur, l’Éternel.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 20.36  comme j’entrai en jugement avec vos pères dans le désert de la terre d’Égypte, ainsi j’entrerai en jugement avec vous, dit le Seigneur, l’Éternel.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 20.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 20.36  Comme je suis entré en jugement avec vos pères dans le désert du pays d’Égypte, ainsi j’entrerai en jugement avec vous, dit le Seigneur, l’Éternel ;

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 20.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 20.36  comme je suis entré en jugement avec vos pères dans le désert du pays d’Égypte, ainsi j’entrerai en jugement avec vous, dit le Seigneur l’Éternel.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 20.36  Comme j’ai demandé des comptes à vos pères dans le désert du pays d’Égypte, ainsi je vous demanderai des comptes à vous, dit le Seigneur Dieu.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 20.36  Comme je suis entré en jugement avec vos pères dans le désert du pays d’Egypte, ainsi je vous jugerai, dit le Seigneur Dieu.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 20.36  Comme Je suis entré en jugement avec vos pères dans le désert du pays d’Egypte, ainsi Je vous jugerai, dit le Seigneur Dieu.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 20.36  Comme je suis entré en jugement avec vos pères dans le désert du pays d’Égypte, ainsi j’entrerai en jugement avec vous, dit le Seigneur, l’Éternel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 20.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 20.36  Comme je suis entré en jugement avec vos pères dans le désert du pays d’Égypte, ainsi j’entrerai en jugement avec vous, — oracle du Seigneur Yahweh.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 20.36  Comme je suis entré en jugement avec vos pères dans le désert du pays d’Egypte, ainsi j’entrerai en jugement avec vous, oracle du Seigneur Yahweh.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 20.36  Comme j’ai jugé vos pères au désert du pays d’Égypte, ainsi je vous jugerai, oracle du Seigneur Yahvé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 20.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 20.36  Comme je suis entré en jugement avec vos pères dans le désert du pays d’Égypte, ainsi j’entrerai en jugement avec vous, dit le Seigneur, l’Éternel.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 20.36  comme j’ai jugé vos pères au désert de la terre de Misraîm. Ainsi vous jugerai-je, harangue d’Adonaï IHVH-Elohîms.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 20.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 20.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 20.36  Je vous jugerai, dit Yahvé, comme j’ai jugé vos pères au désert d’Égypte.

Segond 21

Ezéchiel 20.36  Je vous jugerai comme j’ai jugé vos ancêtres dans le désert de l’Égypte, déclare le Seigneur, l’Éternel.

King James en Français

Ezéchiel 20.36  Comme je suis entré en jugement avec vos pères dans le désert du pays d’Égypte, ainsi j’entrerai en jugement avec vous, dit le SEIGNEUR Dieu.

La Septante

Ezéchiel 20.36  ὃν τρόπον διεκρίθην πρὸς τοὺς πατέρας ὑμῶν ἐν τῇ ἐρήμῳ γῆς Αἰγύπτου οὕτως κρινῶ ὑμᾶς λέγει κύριος.

La Vulgate

Ezéchiel 20.36  sicut iudicio contendi adversum patres vestros in deserto terrae Aegypti sic iudicabo vos dicit Dominus Deus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 20.36  כַּאֲשֶׁ֤ר נִשְׁפַּ֨טְתִּי֙ אֶת־אֲבֹ֣ותֵיכֶ֔ם בְּמִדְבַּ֖ר אֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם כֵּ֚ן אִשָּׁפֵ֣ט אִתְּכֶ֔ם נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 20.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.