Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 20.16

Comparateur biblique pour Ezéchiel 20.16

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 20.16  parce qu’ils avaient rejeté mes ordonnances, qu’ils n’avaient point marché dans la voie de mes préceptes, qu’ils avaient violé mes jours de sabbat, et que leur cœur courait encore après leurs idoles.

David Martin

Ezéchiel 20.16  Parce qu’ils avaient rejeté mes ordonnances, qu’ils n’avaient point marché dans mes statuts, et qu’ils avaient profané mes Sabbats ; car leur cœur marchait après leurs idoles.

Ostervald

Ezéchiel 20.16  Parce qu’ils avaient rejeté mes lois, qu’ils n’avaient point marché selon mes statuts, et qu’ils avaient profané mes sabbats, car leur cœur marchait après leurs idoles.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 20.16  Parce qu’ils ont méprisé mes jugements, et qu’ils n’ont pas marché selon mes statuts, qu’ils ont profané mes schabbats, car leur cœur suit leurs idoles.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 20.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 20.16  parce qu’ils avaient méprisé mes lois, et n’avaient point suivi mes ordonnances, et avaient profané mes sabbats ; car c’est vers leurs idoles que leur cœur se tournait.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 20.16  parce qu’ils avaient rejeté mes ordonnances et qu’ils n’avaient point marché dans mes statuts, et parce qu’ils avaient profané mes sabbats ; car leur cœur marchait après leurs idoles

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 20.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 20.16  parce qu’ils avaient rejeté mes ordonnances, et qu’ils n’avaient pas marché dans mes statuts, et qu’ils avaient profané mes sabbats ; car leur cœur marchait après leurs idoles.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 20.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 20.16  parce qu’ils avaient méprisé mes lois, qu’ils n’avaient pas suivi mes ordonnances et qu’ils avaient profané mes sabbats ; car leur cœur suivait leurs idoles infâmes.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 20.16  parce qu’ils avaient méprisé mes règlements, refusé de suivre mes lois et profané mes sabbats, leur cœur n’étant épris que de leurs viles idoles.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 20.16  parce qu’ils avaient rejeté mes ordonnances, qu’ils n’avaient pas marché dans mes préceptes, et qu’ils avaient violé mes sabbats, car leur cœur marchait après leurs idoles.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 20.16  parce qu’ils avaient rejeté Mes ordonnances, qu’ils n’avaient pas marché dans Mes préceptes, et qu’ils avaient violé Mes sabbats, car leur coeur marchait après leurs idoles.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 20.16  et cela parce qu’ils rejetèrent mes ordonnances et ne suivirent point mes lois, et parce qu’ils profanèrent mes sabbats, car leur cœur ne s’éloigna pas de leurs idoles.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 20.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 20.16  parce qu’ils avaient rejeté mes ordonnances et n’avaient pas suivi mes lois, et parce qu’ils avaient profané mes sabbats ; car leur cœur suivait leurs idoles infâmes.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 20.16  parce qu’ils rejetèrent mes ordonnances et ne suivirent pas mes lois, et parce qu’ils profanèrent mes sabbats ; car leur cœur suivit leurs idoles.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 20.16  Car ils avaient rejeté mes coutumes, ne s’étaient pas conduits selon mes lois et avaient profané mes sabbats, car leur cœur suivait les ordures.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 20.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 20.16  et cela parce qu’ils rejetèrent mes ordonnances et ne suivirent point mes lois, et parce qu’ils profanèrent mes sabbats, car leur cœur ne s’éloigna pas de leurs idoles.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 20.16  parce qu’ils ont rejeté mes jugements, ne sont pas allés dans mes règles et ont profané mes shabats : oui, leur cœur allait derrière leurs crottes.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 20.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 20.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 20.16  En effet, ils avaient rejeté mes commandements, ils n’avaient pas suivi mes lois, ils avaient profané mes sabbats et s’étaient tournés vers leurs sales idoles.

Segond 21

Ezéchiel 20.16  En effet, mes règles, ils les rejetaient ; mes prescriptions, ils ne les suivaient pas ; mes sabbats, ils les violaient. C’est que leur cœur restait attaché à leurs idoles.

King James en Français

Ezéchiel 20.16  Parce qu’ils avaient rejeté mes lois, qu’ils n’avaient point marché selon mes statuts, et qu’ils avaient profané mes sabbats, car leur cœur marchait après leurs idoles.

La Septante

Ezéchiel 20.16  ἀνθ’ ὧν τὰ δικαιώματά μου ἀπώσαντο καὶ ἐν τοῖς προστάγμασίν μου οὐκ ἐπορεύθησαν ἐν αὐτοῖς καὶ τὰ σάββατά μου ἐβεβήλουν καὶ ὀπίσω τῶν ἐνθυμημάτων τῶν καρδιῶν αὐτῶν ἐπορεύοντο.

La Vulgate

Ezéchiel 20.16  quia iudicia mea proiecerunt et in praeceptis meis non ambulaverunt et sabbata mea violaverunt post idola enim cor eorum gradiebatur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 20.16  יַ֜עַן בְּמִשְׁפָּטַ֣י מָאָ֗סוּ וְאֶת־חֻקֹּותַי֙ לֹא־הָלְכ֣וּ בָהֶ֔ם וְאֶת־שַׁבְּתֹותַ֖י חִלֵּ֑לוּ כִּ֛י אַחֲרֵ֥י גִלּוּלֵיהֶ֖ם לִבָּ֥ם הֹלֵֽךְ׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 20.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.