Ezéchiel 18.31 Ecartez loin de vous toutes les prévarications dont vous vous êtes rendus coupables, et faites-vous un cœur nouveau et un esprit nouveau. Pourquoi mourrez-vous, maison d’Israël ?
David Martin
Ezéchiel 18.31 Jetez loin de vous tous les crimes par lesquels vous avez péché ; et faites-vous un nouveau cœur, et un esprit nouveau, et pourquoi mourriez-vous, ô maison d’Israël ?
Ostervald
Ezéchiel 18.31 Rejetez loin de vous toutes les transgressions dont vous vous êtes rendus coupables, et faites-vous un cœur nouveau et un esprit nouveau ; car pourquoi mourriez-vous, ô maison d’Israël ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 18.31Rejetez de vous toutes les transgressions par lesquelles vous avez péché ; faites-vous un cœur nouveau et un esprit nouveau, Maison d’Israel, pourquoi voulez-vous mourir ?
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 18.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 18.31Défaites-vous de tous les péchés dont vous vous êtes rendus coupables, et prenez un cœur nouveau et un nouvel esprit. Pourquoi voudriez-vous la mort, maison d’Israël ?
Bible de Lausanne
Ezéchiel 18.31Rejetez loin de vous toutes vos rébellions, par lesquelles vous vous êtes rebellés, et faites-vous un cœur nouveau et un esprit nouveau ; et pourquoi mourriez-vous, maison d’Israël ?
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 18.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 18.31 Jetez loin de vous toutes vos transgressions dans lesquelles vous vous êtes rebellés, et faites-vous un cœur nouveau et un esprit nouveau ; et pourquoi mourriez-vous, maison d’Israël ?
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 18.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 18.31 Rejetez de dessus vous tous les péchés que vous avez commis ; faites-vous un cœur nouveau et un esprit nouveau ; et pourquoi mourriez-vous, maison d’Israël ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 18.31 Rejetez loin de vous tous les péchés que vous avez commis, faites-vous un cœur nouveau et une âme nouvelle, et pourquoi mourriez-vous, maison d’Israël ?
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 18.31Rejetez loin de vous toutes les prévarications dont vous vous êtes rendus coupables, et faites-vous un cœur nouveau et un esprit nouveau. Pourquoi donc mourr(i)ez-vous, maison d’Israël ?
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 18.31Rejetez loin de vous toutes les prévarications dont vous vous êtes rendus coupables, et faites-vous un coeur nouveau et un esprit nouveau. Pourquoi donc mourriez-vous, maison d’Israël?
Louis Segond 1910
Ezéchiel 18.31 Rejetez loin de vous toutes les transgressions par lesquelles vous avez péché ; faites-vous un cœur nouveau et un esprit nouveau. Pourquoi mourriez-vous, maison d’Israël ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 18.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 18.31 Rejetez loin de vous toutes les transgressions que vous avez commises ; faites-vous un cœur nouveau et un esprit nouveau. Pourquoi mourriez-vous, maison d’Israël ?
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 18.31Rejetez loin de vous tous vos péchés que vous avez commis contre moi ; faites-vous un cœur nouveau et un esprit nouveau. Pourquoi mourriez-vous, maison d’Israël ?
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 18.31Débarrassez-vous de tous les crimes que vous avez commis et faites-vous un cœur nouveau et un esprit nouveau. Pourquoi mourir, maison d’Israël ?
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 18.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 18.31 Rejetez loin de vous toutes les transgressions par lesquelles vous avez péché ; faites-vous un cœur nouveau et un esprit nouveau. Pourquoi mourriez-vous, maison d’Israël ?
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 18.31Rejetez loin de vous toutes vos carences, par lesquelles vous faites carence. Faites-vous un cœur nouveau, un souffle neuf ! Pourquoi mourriez-vous, maison d’Israël ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 18.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 18.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 18.31Rejetez loin de vous toutes les infidélités que vous avez commises, faites-vous un cœur nouveau et un esprit nouveau; voulez-vous donc mourir, gens d’Israël?
Segond 21
Ezéchiel 18.31 Débarrassez-vous de toutes les transgressions que vous avez commises ! Faites-vous un cœur nouveau et un esprit nouveau ! Pourquoi devriez-vous mourir, communauté d’Israël ?
King James en Français
Ezéchiel 18.31 Rejetez loin de vous toutes les transgressions dont vous vous êtes rendus coupables, et faites-vous un cœur nouveau et un esprit nouveau; car pourquoi mourriez-vous, ô maison d’Israël?
Ezéchiel 18.31proicite a vobis omnes praevaricationes vestras in quibus praevaricati estis et facite vobis cor novum et spiritum novum et quare moriemini domus Israhel