Ezéchiel 18.21 Si l’impie fait pénitence de tous les péchés qu’il avait commis, s’il garde tous mes préceptes, et s’il agit selon l’équité et la justice, il vivra certainement, et il ne mourra point.
David Martin
Ezéchiel 18.21 Que si le méchant se détourne de tous ses péchés qu’il aura commis, et qu’il garde tous mes statuts, et fasse ce qui est juste et droit, certainement il vivra, il ne mourra point.
Ostervald
Ezéchiel 18.21 Si le méchant se détourne de tous les péchés qu’il a commis, s’il garde tous mes statuts, et s’il agit selon la droiture et la justice, certainement il vivra et ne mourra point.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 18.21Mais si l’impie revient des péchés qu’il a commis, qu’il garde tous mes statuts, qu’il exerce la droiture et la justice, il vivra, ne mourra pas.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 18.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 18.21Que si l’impie revient de tous les péchés qu’il a commis, et observe toutes mes ordonnances, et fait ce qui est droit et juste, il vivra, ne mourra point.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 18.21Et le méchant, s’il se détourne{Héb. revient.} de tous les péchés qu’il commettait et garde tous mes statuts, et s’il pratique l’ordonnance et la justice, certainement il vivra, il ne mourra point.
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 18.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 18.21 Et le méchant, s’il se détourne de tous ses péchés qu’il a commis, et qu’il garde tous mes statuts, et qu’il pratique le jugement et la justice, certainement il vivra ; il ne mourra pas.
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 18.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 18.21 Si le méchant se détourne de tous les péchés qu’il a commis, s’il garde toutes mes ordonnances et agit selon le droit et la justice, il vivra certainement, il ne mourra pas.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 18.21 Mais si le méchant revient de toutes les fautes qu’il a commises, qu’il observe toutes mes lois, qu’il pratique le droit et la vertu, il vivra et ne mourra pas.
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 18.21Mais si l’impie fait pénitence de tous les péchés qu’il avait commis, s’il garde tous mes préceptes et s’il agit selon l’équité et la justice (qu’il accomplisse le jugement), il vivra certainement (de la vie) et ne mourra pas.
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 18.21Mais si l’impie fait pénitence de tous les péchés qu’il avait commis, s’il garde tous Mes préceptes et s’il agit selon l’équité et la justice, il vivra certainement et ne mourra point.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 18.21 Si le méchant revient de tous les péchés qu’il a commis, s’il observe toutes mes lois et pratique la droiture et la justice, il vivra, il ne mourra pas.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 18.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 18.21 Quant au méchant, s’il se détourne de tous ses péchés qu’il commis, s’il observe tous mes préceptes et agit selon le droit et la justice, il vivra, il ne mourra pas.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 18.21“Mais si le méchant se détourne de tous les péchés qu’il a commis, observe mes préceptes et pratique le droit et la justice, il vivra certainement et ne mourra pas.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 18.21Quant au méchant, s’il renonce à tous les péchés qu’il a commis, observe toutes mes lois et pratique le droit et la justice, il vivra, il ne mourra pas.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 18.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 18.21 Si le méchant revient de tous les péchés qu’il a commis, s’il observe toutes mes lois et pratique la droiture et la justice, il vivra, il ne mourra pas.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 18.21Le criminel qui retourne loin de toutes les fautes qu’il a faites, qui garde toutes mes règles et accomplit le jugement et la justification, il vivra, il vivra ; il ne mourra pas.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 18.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 18.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 18.21Si le méchant se détourne de tous les péchés qu’il a commis, s’il se met à observer tous mes commandements et se conduit selon le droit et la justice, il vivra et ne mourra pas;
Segond 21
Ezéchiel 18.21 « Si le méchant renonce à tous les péchés qu’il a commis, s’il respecte toutes mes prescriptions et applique le droit et la justice, il vivra, il ne mourra pas.
King James en Français
Ezéchiel 18.21 Si le méchant se détourne de tous les péchés qu’il a commis, s’il garde tous mes statuts, et s’il agit selon la droiture et la justice, certainement il vivra et ne mourra point.
Ezéchiel 18.21si autem impius egerit paenitentiam ab omnibus peccatis suis quae operatus est et custodierit universa praecepta mea et fecerit iudicium et iustitiam vita vivet non morietur