Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 17.17

Comparateur biblique pour Ezéchiel 17.17

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 17.17  Et Pharaon, quoiqu’ avec une grande armée et un grand peuple, ne réussira point dans le combat contre le roi de Babylone, qui élèvera des terrasses, et bâtira des forts pour tuer un grand nombre d’hommes.

David Martin

Ezéchiel 17.17  Et Pharaon ne fera rien pour lui dans la guerre, avec une grande armée et beaucoup de troupes, lorsque [l’ennemi] aura dressé des terrasses, et bâti des bastions pour exterminer beaucoup de gens.

Ostervald

Ezéchiel 17.17  Et Pharaon, avec une grande armée et des troupes nombreuses, ne fera rien pour lui dans la guerre, quand on aura élevé des remparts et construit des tours pour faire périr nombre d’âmes.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 17.17  Ce n’est pas avec une grande armée et une réunion nombreuse que Par’au (Pharaon) agira pour lui dans la guerre, en élevant un rempart et en construisant des citadelles pour détruire beaucoup d’âmes.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 17.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 17.17  Et avec une grande armée et un peuple nombreux, Pharaon ne fera rien pour lui durant la guerre, quand on élève des terrasses et bâtit des tours pour ôter bien des vies.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 17.17  Et ce ne sera point avec grande armée ni troupe{Héb. congrégation.} nombreuse que Pharaon agira pour lui dans la guerre, pendant qu’on élèvera des terrasses et qu’on bâtira une circonvallation, pour exterminer un grand nombre d’âmes.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 17.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 17.17  Et le Pharaon, avec une grande armée et un grand rassemblement d’hommes, ne fera rien pour lui dans la guerre, quand on élèvera des terrasses et qu’on bâtira des tours, pour exterminer beaucoup de gens.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 17.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 17.17  Et Pharaon n’agira pas pour lui avec une grande armée et un peuple nombreux, en faisant la guerre quand on élèvera des terrasses et qu’on construira des tours pour faire périr beaucoup d’hommes.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 17.17  Et ce n’est pas avec de grandes forces et une multitude nombreuse que Pharaon agira pour lui dans la guerre, quand on élèvera des chaussées et qu’on bâtira des ouvrages, pour massacrer beaucoup de monde.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 17.17  Et le pharaon (Pharaon) ne fera pas la guerre contre lui avec une grande armée et un peuple nombreux, quand on élèvera (ni par) des retranchements et qu’on bâtira (par) des forts, pour tuer une multitude d’hommes.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 17.17  Et le pharaon ne fera pas la guerre contre lui avec une grande armée et un peuple nombreux, quand on élèvera des retranchements et qu’on bâtira des forts, pour tuer une multitude d’hommes.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 17.17  Pharaon n’ira pas avec une grande armée et un peuple nombreux le secourir pendant la guerre, lorsqu’on élèvera des terrasses et qu’on fera des retranchements pour exterminer une multitude d’âmes.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 17.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 17.17  Et le pharaon n’agira pas pour lui, dans la guerre, avec une grande armée et un peuple nombreux, quand on élèvera des terrasses et qu’on construira des murs pour faire périr beaucoup d’hommes !

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 17.17  Et le pharaon n’agira pas pour lui dans la guerre avec une grande armée et un peuple nombreux, quand on élèvera des terrasses et qu’on construira des retranchements pour détruire beaucoup de vies.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 17.17  Avec sa grande armée et ses troupes nombreuses, le Pharaon ne le sauvera pas par la guerre, lorsqu’on élèvera un remblai et qu’on construira des retranchements, pour détruire tant de vies humaines.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 17.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 17.17  Pharaon n’ira pas avec une grande armée et un peuple nombreux le secourir pendant la guerre, lorsqu’on élèvera des terrasses et qu’on fera des retranchements pour exterminer une multitude d’âmes.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 17.17  Ce n’est pas avec une grande armée ni avec un rassemblement multiple, que Pharaon agira pour lui dans la guerre, quand le remblai pour l’édification du retranchement sera amoncelé, pour retrancher des êtres multiples.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 17.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 17.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 17.17  Le Pharaon ne lui enverra pas un fort contingent, avec beaucoup de monde, quand on élèvera le remblai et les tours pour abattre les défenseurs.

Segond 21

Ezéchiel 17.17  Le pharaon ne pourra rien faire pour lui au moment du combat, malgré sa grande armée et sa population nombreuse, quand on mettra en place des remblais et qu’on construira des retranchements pour éliminer un grand nombre de vies.

King James en Français

Ezéchiel 17.17  Et Pharaon, avec une grande armée et des troupes nombreuses, ne fera rien pour lui dans la guerre, quand on aura élevé des remparts et construit des tours pour faire périr nombre d’âmes.

La Septante

Ezéchiel 17.17  καὶ οὐκ ἐν δυνάμει μεγάλῃ οὐδ’ ἐν ὄχλῳ πολλῷ ποιήσει πρὸς αὐτὸν Φαραω πόλεμον ἐν χαρακοβολίᾳ καὶ ἐν οἰκοδομῇ βελοστάσεων τοῦ ἐξᾶραι ψυχάς.

La Vulgate

Ezéchiel 17.17  et non in exercitu grandi neque in populo multo faciet contra eum Pharao proelium in iactu aggeris et in extructione vallorum ut interficiat animas multas

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 17.17  וְלֹא֩ בְחַ֨יִל גָּדֹ֜ול וּבְקָהָ֣ל רָ֗ב יַעֲשֶׂ֨ה אֹותֹ֤ו פַרְעֹה֙ בַּמִּלְחָמָ֔ה בִּשְׁפֹּ֥ךְ סֹלְלָ֖ה וּבִבְנֹ֣ות דָּיֵ֑ק לְהַכְרִ֖ית נְפָשֹׁ֥ות רַבֹּֽות׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 17.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.