Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 16.36

Comparateur biblique pour Ezéchiel 16.36

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 16.36  Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Parce que vous avez dissipé tout votre argent, et que vous avez découvert votre ignominie dans vos fornications, attirant ainsi ceux que vous aimiez, et dans les abominations de vos idoles, en leur donnant le sang de vos enfants, que vous avez sacrifiés :

David Martin

Ezéchiel 16.36  Ainsi a dit le Seigneur l’Éternel : parce que ton venin s’est répandu, et que dans tes excès tu t’es abandonnée à ceux que tu aimais, et à tes abominables idoles, et que tu as mis à mort tes enfants, lesquels tu leur as donnés ;

Ostervald

Ezéchiel 16.36  Ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel : Parce que tes trésors ont été prodigués, et que ta nudité s’est découverte dans tes prostitutions, devant tes amants et toutes tes abominables idoles ; à cause du sang de tes enfants, que tu leur as livrés,

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 16.36  Ainsi dit le Seigneur Dieu : Parce que tu as rompu tes liens, découvert ta nudité dans tes prostitutions avec tes amants et avec toutes tes idoles abominables, et à cause du sang de tes enfants que tu leur as donnés :

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 16.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 16.36  Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Pour avoir prodigué tes trésors et dans ton impudicité découvert ta nudité à tes amants et à toutes tes abominables idoles, et à cause du sang de tes enfants que tu leur as donnés,

Bible de Lausanne

Ezéchiel 16.36  Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Parce que ton argent{Héb. ton airain.} a été prodigué, et que, dans tes prostitutions, ta nudité s’est découverte auprès de tes amants, et à cause de toutes tes idoles d’abominations, et en raison du sang de tes fils que tu leur as livrés ;

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 16.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 16.36  Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Parce que ton argent a été dissipé, et que ta nudité a été découverte à tes amants par tes prostitutions, et à toutes les idoles de tes abominations, et à cause du sang de tes fils que tu leur as livrés ;

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 16.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 16.36  Ainsi parle le Seigneur l’Éternel : Parce que ton airain a été dissipé et que la nudité a été, découverte dans tes prostitutions avec tes amants et avec toutes tes idoles abominables, et à cause du sang de tes enfants que tu leur as donnés,

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 16.36  Ainsi parle le Seigneur Dieu : « Puisque tes fonds ont été gaspillés, que ta nudité s’est dévoilée dans tes prostitutions avec tes amants et avec toutes tes idoles infâmes, et en raison du sang de tes enfants que tu leur as voués,

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 16.36  Ainsi parle le Seigneur Dieu : Parce que ton argent a été dissipé, et que ton ignominie a été découverte dans tes fornications avec tes amants, et avec tes idoles abominables, auxquelles tu as donné le sang de tes enfants

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 16.36  Ainsi parle le Seigneur Dieu: Parce que ton argent a été dissipé, et que ton ignominie a été découverte dans tes fornications avec tes amants, et avec tes idoles abominables, auxquelles tu as donné le sang de tes enfants,

Louis Segond 1910

Ezéchiel 16.36  Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Parce que tes trésors ont été dissipés, et que ta nudité a été découverte dans tes prostitutions avec tes amants et avec toutes tes abominables idoles, et à cause du sang de tes enfants que tu leur as donnés,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 16.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 16.36  Ainsi parle le Seigneur Yahweh : Parce que ton airain a été répandu et que ta nudité a été découverte, dans tes prostitutions avec tes amants et avec toutes tes abominables idoles, et à cause du sang de tes enfants que tu leur as donnés,

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 16.36  Ainsi parle le Seigneur Yahweh : Parce que ta honte a été dévoilée et que ta nudité a été découverte dans ta prostitution avec tes amants et avec toutes tes abominables idoles et à cause du sang de tes enfants que tu leur as donné, à cause de cela voici,

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 16.36  Ainsi parle le Seigneur Yahvé. Pour avoir dilapidé ton argent, découvert ta nudité au cours de tes prostitutions avec tes amants et avec tes ordures abominables, pour le sang de tes fils que tu leur a donnés,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 16.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 16.36  Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Parce que tes trésors ont été dissipés, et que ta nudité a été découverte dans tes prostitutions avec tes amants et avec toutes tes abominables idoles, et à cause du sang de tes enfants que tu leur as donnés,

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 16.36  Ainsi dit Adonaï IHVH-Elohîms : Puisque tu as répandu ton con et découvert ton sexe en tes puteries sur tes amants, sur toutes les crottes de tes abominations, comme le sang de tes fils que tu leur as donnés,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 16.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 16.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 16.36  Voici ce que dit Yahvé: Parce que tu as étalé ta nudité dans tes prostitutions avec tes amants, avec toutes tes abominables idoles, parce que tu as versé le sang de tes enfants,

Segond 21

Ezéchiel 16.36  Voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel : Parce que tes trésors ont été gaspillés et que tu t’es montrée entièrement nue au cours de tes prostitutions avec tes amants et avec toutes tes abominables idoles, et parce que tu leur as donné le sang de tes enfants,

King James en Français

Ezéchiel 16.36  Ainsi a dit le SEIGNEUR Dieu: Parce que tes trésors ont été prodigués, et que ta nudité s’est découverte dans tes prostitutions, devant tes amants et toutes tes abominables idoles; à cause du sang de tes enfants, que tu leur as livrés,

La Septante

Ezéchiel 16.36  τάδε λέγει κύριος ἀνθ’ ὧν ἐξέχεας τὸν χαλκόν σου καὶ ἀποκαλυφθήσεται ἡ αἰσχύνη σου ἐν τῇ πορνείᾳ σου πρὸς τοὺς ἐραστάς σου καὶ εἰς πάντα τὰ ἐνθυμήματα τῶν ἀνομιῶν σου καὶ ἐν τοῖς αἵμασιν τῶν τέκνων σου ὧν ἔδωκας αὐτοῖς.

La Vulgate

Ezéchiel 16.36  haec dicit Dominus Deus quia effusum est aes tuum et revelata est ignominia tua in fornicationibus tuis super amatores tuos et super idola abominationum tuarum in sanguine filiorum tuorum quos dedisti eis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 16.36  כֹּֽה־אָמַ֞ר אֲדֹנָ֣י יְהֹוִ֗ה יַ֣עַן הִשָּׁפֵ֤ךְ נְחֻשְׁתֵּךְ֙ וַתִּגָּלֶ֣ה עֶרְוָתֵ֔ךְ בְּתַזְנוּתַ֖יִךְ עַל־מְאַהֲבָ֑יִךְ וְעַל֙ כָּל־גִּלּוּלֵ֣י תֹועֲבֹותַ֔יִךְ וְכִדְמֵ֣י בָנַ֔יִךְ אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תְּ לָהֶֽם׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 16.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.