Ezéchiel 16.28 Et n’étant pas encore satisfaite de ces excès, vous vous êtes prostituée aux enfants des Assyriens ; et après cette prostitution vous n’avez pas encore été contente.
David Martin
Ezéchiel 16.28 Tu t’es aussi abandonnée aux enfants des Assyriens, parce que tu n’étais pas encore assouvie ; et après avoir commis adultère avec eux, tu n’as point encore été assouvie.
Ostervald
Ezéchiel 16.28 Tu t’es prostituée aux enfants de l’Assyrie, parce que tu n’étais pas assouvie ; et après avoir commis adultère avec eux, tu ne fus point encore assouvie ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 16.28Tu te prostituas aux fils d’Aschour, sans te rassasier ; tu forniquas avec eux, et pourtant tu ne fus point rassasiée.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 16.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 16.28Et tu fus impudique avec les enfants de l’Assyrie, parce que tu ne pouvais être rassasiée ; et tu fus impudique avec eux, et tu ne fus pas encore rassasiée.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 16.28Mais n’étant pas rassasiée, tu t’es prostituée aux fils d’Assur ; tu t’es prostituée à eux, et même tu n’as pas été rassasiée.
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 16.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 16.28 Et tu as commis fornication avec les fils d’Assur, parce que tu ne pouvais être rassasiée ; tu as commis fornication avec eux, et même tu n’as pas été rassasiée.
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 16.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 16.28 Tu t’es prostituée aux fils d’Assur parce que tu n’étais pas rassasiée ; et après t’être prostituée à eux, tu n’as pas encore été rassasiée.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 16.28 Ensuite tu t’es prostituée aux enfants d’Achour, faute d’être assouvie ; tu t’es prostituée avec eux, sans en avoir encore assez.
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 16.28Tu t’es aussi prostituée aux fils des Assyriens, parce que tu n’étais pas encore satisfaite, et après cette prostitution tu n’as pas encore été rassasiée ;
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 16.28Tu t’es aussi prostituée aux fils des Assyriens, parce que tu n’étais pas encore satisfaite, et après cette prostitution tu n’as pas encore été rassasiée;
Louis Segond 1910
Ezéchiel 16.28 Tu t’es prostituée aux Assyriens, parce que tu n’étais pas rassasiée ; tu t’es prostituée à eux, et tu n’as pas encore été rassasiée.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 16.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 16.28 Et tu t’es prostituée aux fils d’Assur, parce que tu n’étais pas rassasiée ; et, après t’être prostituée à eux, tu n’as pas encore été rassasiée.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 16.28Tu te prostituas aux Assyriens et tu ne te rassasias pas.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 16.28Faute d’être rassasiée, tu t’es prostituée chez les Assyriens. Tu t’es prostituée sans pourtant te rassasier.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 16.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 16.28 Tu t’es prostituée aux Assyriens, parce que tu n’étais pas rassasiée ; tu t’es prostituée à eux, et tu n’as pas encore été rassasiée.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 16.28Tu putasses avec les Benéi Ashour sans te rassasier ; tu putasses avec eux sans même te rassasier !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 16.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 16.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 16.28Mais tu n’étais pas encore rassasiée, tu t’es prostituée avec les Assyriens, après quoi tu n’étais pas encore satisfaite.
Segond 21
Ezéchiel 16.28 Tu t’es prostituée aux Assyriens parce que tu n’étais pas rassasiée ; tu t’es prostituée à eux, mais tu n’étais toujours pas rassasiée.
King James en Français
Ezéchiel 16.28 Tu t’es prostituée aux enfants de l’Assyrie, parce que tu n’étais pas assouvie; et après avoir commis adultère avec eux, tu ne fus point encore assouvie;