Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 16.22

Comparateur biblique pour Ezéchiel 16.22

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 16.22  Et après toutes ces abominations et ces prostitutions, vous ne vous êtes point souvenue des jours de votre jeunesse, lorsque vous étiez toute nue, pleine de confusion et foulée aux pieds dans votre sang.

David Martin

Ezéchiel 16.22  Et parmi toutes tes abominations et tes adultères, tu ne t’es point ressouvenue du temps de ta jeunesse, quand tu étais sans habits et toute découverte, et gisante par terre dans ton sang.

Ostervald

Ezéchiel 16.22  Et au milieu de toutes tes abominations et de tes adultères, tu ne t’es point souvenue du temps de ta jeunesse, alors que tu étais nue et découverte, gisante dans ton sang, près d’être foulée aux pieds.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 16.22  Et dans toute tes abominations et prostitutions tu ne te rappelas pas les jours de ta jeunesse, lorsque tu fus à nue, entièrement nue, et que tu fus trempée dans ton sang.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 16.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 16.22  Et au milieu de toutes tes abominations et de tes impudicités, tu as perdu le souvenir du temps de ta jeunesse, quand tu étais nue et découverte, et gisante dans ton sang près d’être foulée.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 16.22  Et dans toutes tes abominations et tes prostitutions, tu ne t’es pas souvenue des jours de ta jeunesse, lorsque tu étais nue et découverte, et que tu étais là, foulée aux pieds dans ton sang !

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 16.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 16.22  Et avec toutes tes abominations et tes prostitutions, tu ne t’es pas souvenue des jours de ta jeunesse, quand tu étais nue et découverte, gisante dans ton sang.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 16.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 16.22  Avec toutes tes abominations et tes prostitutions, tu ne t’es pas souvenue des jours de ta jeunesse quand tu étais toute nue te débattant dans ton sang.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 16.22  Et au cours de toutes tes abominations, de tes débauches, tu ne t’es pas souvenue des jours de ton enfance, où tu étais nue et dénudée et où tu te roulais dans ton sang.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 16.22  Et après toutes tes abominations et tes prostitutions, tu ne t’es pas souvenue des jours de ta jeunesse, lorsque tu étais nue, pleine de confusion et foulée aux pieds dans ton sang.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 16.22  Et après toutes tes abominations et tes prostitutions, tu ne t’es pas souvenue des jours de ta jeunesse, lorsque tu étais nue, pleine de confusion et foulée aux pieds dans ton sang.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 16.22  Au milieu de toutes tes abominations et de tes prostitutions, tu ne t’es pas souvenue du temps de ta jeunesse, lorsque tu étais nue, entièrement nue, et baignée dans ton sang.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 16.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 16.22  Et au milieu de toutes tes abominations et de tes prostitutions, tu ne t’es pas souvenue des jours de ta jeunesse, quand tu étais nue, complètement nue, te débattant dans ton sang.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 16.22  Au milieu de toutes tes abominations et de ta prostitution tu ne te souvenais pas des jours de ta jeunesse, lorsque tu étais complètement nue et que tu te débattais dans ton sang.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 16.22  Et dans toutes tes abominations et tes prostitutions, tu ne t’es pas souvenue des jours de ta jeunesse, quand tu étais toute nue, te débattant dans ton sang.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 16.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 16.22  Au milieu de toutes tes abominations et de tes prostitutions, tu ne t’es pas souvenue du temps de ta jeunesse, lorsque tu étais nue, entièrement nue, et baignée dans ton sang.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 16.22  Avec toutes tes abominations, tes puteries, tu ne te souviens plus des jours de ta jeunesse, quand tu étais nudité, sexe, et te tordais dans ton sang.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 16.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 16.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 16.22  pour faire mieux encore que de te prostituer, et tu oubliais les jours de ta jeunesse, lorsque tu étais nue et sans vêtements et que tu te débattais dans ton sang.

Segond 21

Ezéchiel 16.22  Au milieu de toutes tes pratiques abominables et de tes prostitutions, tu ne t’es pas souvenue de l’époque de ton enfance, du moment où tu étais nue, entièrement nue, et te débattais dans ton sang.

King James en Français

Ezéchiel 16.22  Et au milieu de toutes tes abominations et de tes adultères, tu ne t’es point souvenue du temps de ta jeunesse, alors que tu étais nue et découverte, gisante dans ton sang, près d’être foulée aux pieds.

La Septante

Ezéchiel 16.22  τοῦτο παρὰ πᾶσαν τὴν πορνείαν σου καὶ οὐκ ἐμνήσθης τὰς ἡμέρας τῆς νηπιότητός σου ὅτε ἦσθα γυμνὴ καὶ ἀσχημονοῦσα καὶ πεφυρμένη ἐν τῷ αἵματί σου ἔζησας.

La Vulgate

Ezéchiel 16.22  et post omnes abominationes tuas et fornicationes non es recordata dierum adulescentiae tuae quando eras nuda et confusione plena conculcata in sanguine tuo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 16.22  וְאֵ֤ת כָּל־תֹּועֲבֹתַ֨יִךְ֙ וְתַזְנֻתַ֔יִךְ לֹ֥א זָכַ֖רְתְּ אֶת־יְמֵ֣י נְעוּרָ֑יִךְ בִּֽהְיֹותֵךְ֙ עֵרֹ֣ם וְעֶרְיָ֔ה מִתְבֹּוסֶ֥סֶת בְּדָמֵ֖ךְ הָיִֽית׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 16.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.