Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 16.2

Comparateur biblique pour Ezéchiel 16.2

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 16.2  Fils de l’homme, faites connaître à Jérusalem ses abominations,

David Martin

Ezéchiel 16.2  Fils d’homme, fais connaître à Jérusalem ses abominations.

Ostervald

Ezéchiel 16.2  Fils de l’homme, fais connaître à Jérusalem ses abominations.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 16.2  Fils de l’homme, fais connaître à Ierouschalaïme toutes ses abominations.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 16.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 16.2  Fils de l’homme, montre à Jérusalem ses abominations,

Bible de Lausanne

Ezéchiel 16.2  Fils d’homme, fais connaître à Jérusalem ses abominations.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 16.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 16.2  Fils d’homme, fais connaître à Jérusalem ses abominations, et dis :

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 16.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 16.2  Fils d’homme, fais connaître à Jérusalem ses abominations,

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 16.2  « Fils de l’homme, fais connaître à Jérusalem ses abominations.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 16.2  Fils de (d’un) l’homme, fais connaître à Jérusalem ses abominations ;

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 16.2  Fils de l’homme, fais connaître à Jérusalem ses abominations;

Louis Segond 1910

Ezéchiel 16.2  Fils de l’homme, fais connaître à Jérusalem ses abominations !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 16.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 16.2  « Fils de l’homme, fais connaître à Jérusalem ses abominations

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 16.2  “Fils de l’homme, fais connaître à Jérusalem ses abominations

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 16.2  Fils d’homme, fais connaître à Jérusalem ses abominations.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 16.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 16.2  Fils de l’homme, fais connaître à Jérusalem ses abominations !

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 16.2  « Fils d’humain, faire connaître à Ieroushalaîm ses abominations !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 16.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 16.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 16.2  “Fils d’homme, fais voir à Jérusalem toutes ses horribles actions.

Segond 21

Ezéchiel 16.2  « Fils de l’homme, fais connaître à Jérusalem ses pratiques abominables !

King James en Français

Ezéchiel 16.2  Fils de l’homme, fais connaître à Jérusalem ses abominations.

La Septante

Ezéchiel 16.2  υἱὲ ἀνθρώπου διαμάρτυραι τῇ Ιερουσαλημ τὰς ἀνομίας αὐτῆς.

La Vulgate

Ezéchiel 16.2  fili hominis notas fac Hierusalem abominationes suas

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 16.2  בֶּן־אָדָ֕ם הֹודַ֥ע אֶת־יְרוּשָׁלִַ֖ם אֶת־תֹּועֲבֹתֶֽיהָ׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 16.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.