Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 14.23

Comparateur biblique pour Ezéchiel 14.23

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 14.23  Ils vous consoleront, dis-je, lorsque vous verrez quelle a été leur voie et leurs œuvres ; et vous reconnaîtrez que ce n’aura pas été sans un juste sujet, que j’aurai fait fondre sur Jérusalem tous les maux dont je l’aurai affligée, dit le Seigneur Dieu.

David Martin

Ezéchiel 14.23  Vous en serez, dis-je, satisfaits, lorsque vous aurez vu leur train [de vie], et leurs actions ; et vous connaîtrez que je n’aurai point exécuté sans cause tout ce que j’aurai fait en elle, dit le Seigneur l’Éternel.

Ostervald

Ezéchiel 14.23  Ils vous consoleront quand vous aurez vu leur conduite et leurs actions. Alors vous reconnaîtrez que ce n’est pas sans raison que je lui ai fait tout ce que je lui aurai fait, dit le Seigneur, l’Éternel.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 14.23  Ils vous consoleront, quand vous verrez leur conduite et leurs actions, et vous saurez que ce n’est pas pour rien que j’ai fait venir tout ce que j’y ai fait, dit le Seigneur Dieu.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 14.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 14.23  Et ils vous consoleront, quand vous connaîtrez leur conduite et leurs forfaits, et vous comprendrez que ce n’est pas à tort que je lui aurai fait tout ce que je vais lui faire, dit le Seigneur, l’Éternel.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 14.23  Ils vous consoleront ; car vous verrez leurs voies et leurs œuvres, et vous reconnaîtrez que ce n’est point sans raison que je fais tout ce que je fais contre elle, dit le Seigneur, l’Éternel.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 14.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 14.23  Et ils vous consoleront, car vous verrez leur voie et leurs actions ; et vous saurez que ce n’est pas sans raison que j’ai fait tout ce que j’ai fait en elle, dit le Seigneur, l’Éternel.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 14.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 14.23  Ils vous consoleront quand vous verrez leur conduite et leurs actions, et vous reconnaîtrez que ce n’est pas sans cause que j’aurai fait tout ce que j’aurai fait en elle, dit le Seigneur l’Éternel.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 14.23  Ils vous consoleront quand vous verrez leur conduite et leurs actes, et vous saurez que ce n’est pas pour rien que j’ai fait tout ce que j’y ai fait, » dit le Seigneur Dieu.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 14.23  Ils vous consoleront, lorsque vous verrez leur voie et leurs œuvres, et vous reconnaîtrez que ce n’est pas sans raison que j’a(ura)i fait tout ce que je lui a(ura)i fait, dit le Seigneur Dieu.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 14.23  Ils vous consoleront, lorsque vous verrez leur voie et leurs oeuvres, et vous reconnaîtrez que ce n’est pas sans raison que J’ai fait tout ce que Je lui ai fait, dit le Seigneur Dieu.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 14.23  Ils vous consoleront, quand vous verrez leur conduite et leurs actions ; et vous reconnaîtrez que ce n’est pas sans raison que je fais tout ce que je lui fais, dit le Seigneur, l’Éternel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 14.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 14.23  Ils vous consoleront, quand vous verrez leur conduite et leurs œuvres, et vous saurez que ce n’est pas sans cause que j’aurai fait tout ce que je lui aurai fait, — oracle du Seigneur Yahweh.?»

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 14.23  Ils vous consoleront, quand vous verrez leur conduite et leurs actions, et vous reconnaîtrez que ce n’est pas sans raison que j’ai fait tout ce que je lui ai fait, oracle du Seigneur Yahweh.”

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 14.23  Ils vous consoleront quand vous verrez leur conduite et leurs œuvres, et vous saurez que ce n’est pas en vain que j’ai fait tout ce que j’ai fait en elle, oracle du Seigneur Yahvé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 14.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 14.23  Ils vous consoleront, quand vous verrez leur conduite et leurs actions ; et vous reconnaîtrez que ce n’est pas sans raison que je fais tout ce que je lui fais, dit le Seigneur, l’Éternel.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 14.23  Ils vous réconforteront, quand vous verrez leur route, leurs agissements, et vous énétrerez que je n’agis pas gratuitement en tout ce que je fais contre elle, harangue d’Adonaï IHVH-Elohïms. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 14.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 14.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 14.23  vous vous consolerez et vous comprendrez que ce n’est pas sans raison que j’ai agi avec Jérusalem comme je l’ai fait - parole de Yahvé.”

Segond 21

Ezéchiel 14.23  Ils vous consoleront, quand vous découvrirez leur conduite et leurs agissements, et vous reconnaîtrez que ce n’est pas sans raison que je traite cette ville comme je la traite, déclare le Seigneur, l’Éternel. »

King James en Français

Ezéchiel 14.23  Ils vous consoleront quand vous aurez vu leur conduite et leurs actions. Alors vous reconnaîtrez que ce n’est pas sans raison que je lui ai fait tout ce que je lui aurai fait, dit le SEIGNEUR Dieu.

La Septante

Ezéchiel 14.23  καὶ παρακαλέσουσιν ὑμᾶς διότι ὄψεσθε τὰς ὁδοὺς αὐτῶν καὶ τὰ ἐνθυμήματα αὐτῶν καὶ ἐπιγνώσεσθε διότι οὐ μάτην πεποίηκα πάντα ὅσα ἐποίησα ἐν αὐτῇ λέγει κύριος.

La Vulgate

Ezéchiel 14.23  et consolabuntur vos cum videritis viam eorum et adinventiones eorum et cognoscetis quod non frustra fecerim omnia quae feci in ea ait Dominus Deus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 14.23  וְנִחֲמ֣וּ אֶתְכֶ֔ם כִּֽי־תִרְא֥וּ אֶת־דַּרְכָּ֖ם וְאֶת־עֲלִֽילֹותָ֑ם וִֽידַעְתֶּ֗ם כִּי֩ לֹ֨א חִנָּ֤ם עָשִׂ֨יתִי֙ אֵ֣ת כָּל־אֲשֶׁר־עָשִׂ֣יתִי בָ֔הּ נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהֹוִֽה׃ פ

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 14.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.