Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 14.10

Comparateur biblique pour Ezéchiel 14.10

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 14.10  Ils porteront tous deux la peine de leur iniquité, et le peuple qui a désiré d’être séduit, et le prophète qui en a été le séducteur :

David Martin

Ezéchiel 14.10  Et ils porteront la peine de leur iniquité ; la peine de l’iniquité du Prophète sera toute telle que la peine de celui qui l’aura interrogé ;

Ostervald

Ezéchiel 14.10  Et ils porteront la peine de leur iniquité ; telle la peine de celui qui consulte, telle sera la peine du prophète,

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 14.10  Ils porteront leur crime ; le crime de celui qui m’interroge sera comme le crime du prophète ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 14.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 14.10  C’est ainsi qu’ils porteront la peine de leur crime ; la peine de celui qui consulte sera la même que la peine du prophète,

Bible de Lausanne

Ezéchiel 14.10  Et ils porteront leur iniquité : telle l’iniquité de celui qui consulte, telle sera l’iniquité du prophète,

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 14.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 14.10  Et ils porteront leur iniquité : la peine de l’iniquité du prophète sera comme la peine de l’iniquité de celui qui consulte,

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 14.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 14.10  Ils porteront la peine de leur iniquité : telle la peine, de celui qui consulte, telle sera la peine du prophète,

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 14.10  Et ils porteront chacun leur faute, consultant et prophète étant également coupables.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 14.10  Ils porteront la peine de leur iniquité ; suivant l’iniquité de l’interrogateur, telle sera l’iniquité du prophète

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 14.10  Ils porteront la peine de leur iniquité; suivant l’iniquité de l’interrogateur, telle sera l’iniquité du prophète,

Louis Segond 1910

Ezéchiel 14.10  Ils porteront ainsi la peine de leur iniquité ; la peine du prophète sera comme la peine de celui qui consulte,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 14.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 14.10  Ils porteront ainsi la peine de leur iniquité, — telle l’iniquité de celui qui interroge, telle l’iniquité du prophète, —

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 14.10  Ils porteront ainsi la peine de leur iniquité : telle la peine de celui qui interroge, telle la peine du prophète,

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 14.10  Ils porteront le poids de leur faute. Telle la faute de celui qui consulte, telle sera la faute du prophète.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 14.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 14.10  Ils porteront ainsi la peine de leur iniquité ; la peine du prophète sera comme la peine de celui qui consulte,

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 14.10  Ils portent leur tort ; et le tort du consultant est comme le tort de l’inspiré,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 14.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 14.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 14.10  Tous les deux porteront le poids de leur faute, celui qui consulte et le prophète qu’il aura consulté.

Segond 21

Ezéchiel 14.10  Ils supporteront ainsi les conséquences de leur faute. La peine du prophète sera pareille à la peine de celui qui le consulte,

King James en Français

Ezéchiel 14.10  Et ils porteront la peine de leur iniquité; telle la peine de celui qui consulte, telle sera la peine du prophète,

La Septante

Ezéchiel 14.10  καὶ λήμψονται τὴν ἀδικίαν αὐτῶν κατὰ τὸ ἀδίκημα τοῦ ἐπερωτῶντος καὶ κατὰ τὸ ἀδίκημα ὁμοίως τῷ προφήτῃ ἔσται.

La Vulgate

Ezéchiel 14.10  et portabunt iniquitatem suam iuxta iniquitatem interrogantis sic iniquitas prophetae erit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 14.10  וְנָשְׂא֖וּ עֲוֹנָ֑ם כַּֽעֲוֹן֙ הַדֹּרֵ֔שׁ כַּעֲוֹ֥ן הַנָּבִ֖יא יִֽהְיֶֽה׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 14.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.