Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 10.12

Comparateur biblique pour Ezéchiel 10.12

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 10.12  Le corps des quatre roues, leur cou, leurs mains, leurs ailes et leurs cercles étaient pleins d’yeux tout autour :

David Martin

Ezéchiel 10.12  Non plus que tout le corps des Chérubins, ni leur dos, ni leurs mains, ni leurs ailes ; et les roues, [savoir] leurs quatre roues, étaient pleines d’yeux à l’entour.

Ostervald

Ezéchiel 10.12  Et le corps entier des chérubins, leur dos, leurs mains, leurs ailes, ainsi que les roues, les roues de chacun des quatre, étaient entièrement couverts d’yeux.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 10.12  Toute leur chair, leur dos, leurs mains, leurs ailes et les roues étaient pleins d’yeux tout autour, leurs quatre roues.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 10.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 10.12  Et tout leur corps, et leur dos, et leurs mains, et leurs ailes, et les roues étaient pleins d’yeux tout autour, à chacun des quatre, et leurs roues aussi.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 10.12  Et tout leur corps{Héb. toute leur chair.} leur dos, et leurs mains, et leurs ailes, ainsi que les roues, étaient pleins d’yeux tout autour, pour les quatre [et pour] leurs roues. Quant aux roues,

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 10.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 10.12  Et tout leur corps, et leur dos, et leurs mains, et leurs ailes, et les roues, étaient pleins d’yeux tout autour, à eux quatre, leurs roues.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 10.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 10.12  Et tout le corps des chérubins, et leurs dos et leurs mains et leurs ailes et les roues étaient pleins d’yeux tout autour ; tous les quatre avaient leurs roues.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 10.12  Et tout leur corps, leur dos, leurs mains, leurs ailes et les roues étaient pleines d’yeux, tout à l’entour, pour les quatre roues.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 10.12  Et tout leur corps, et leur cou, et leurs mains, et leurs ailes, et leurs cercles étaient pleins d’yeux tout autour des quatre roues.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 10.12  Et tout leur corps, et leur cou, et leurs mains, et leurs ailes, et leurs cercles étaient pleins d’yeux tout autour des quatre roues.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 10.12  Tout le corps des chérubins, leur dos, leurs mains, et leurs ailes, étaient remplis d’yeux, aussi bien que les roues tout autour, les quatre roues.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 10.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 10.12  Et tout le corps des Chérubins, leur dos, leurs mains et leurs ailes, ainsi que les roues, étaient remplies d’yeux tout autour ; tous les quatre avaient leurs roues.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 10.12  Tout leur corps, leur dos, leurs mains et leurs ailes ainsi que les roues étaient pleins d’yeux tout autour chez les quatre.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 10.12  Et tout leur corps, leur dos, leurs mains et leurs ailes ainsi que les roues, étaient pleins de reflets tout autour (leurs roues à tous les quatre).

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 10.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 10.12  Tout le corps des chérubins, leur dos, leurs mains, et leurs ailes, étaient remplis d’yeux, aussi bien que les roues tout autour, les quatre roues.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 10.12  Toute leur chair, leur dos, leurs mains, leurs ailes et les rouages sont pleins d’yeux autour de leurs quatre rouages.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 10.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 10.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 10.12  Les jantes des quatre roues étaient remplies d’yeux tout autour.

Segond 21

Ezéchiel 10.12  Tout le corps des chérubins – y compris leur dos, leurs mains et leurs ailes – était couvert d’yeux tout autour, ainsi que, pour eux quatre, les roues.

King James en Français

Ezéchiel 10.12  Et le corps entier des chérubins, leur dos, leurs mains, leurs ailes, ainsi que les roues, les roues de chacun des quatre, étaient entièrement couverts d’yeux.

La Septante

Ezéchiel 10.12  καὶ οἱ νῶτοι αὐτῶν καὶ αἱ χεῖρες αὐτῶν καὶ αἱ πτέρυγες αὐτῶν καὶ οἱ τροχοὶ πλήρεις ὀφθαλμῶν κυκλόθεν τοῖς τέσσαρσιν τροχοῖς αὐτῶν.

La Vulgate

Ezéchiel 10.12  et omne corpus earum et colla et manus et pinnae et circuli plena erant oculis in circuitu quattuor rotarum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 10.12  וְכָל־בְּשָׂרָם֙ וְגַבֵּהֶ֔ם וִֽידֵיהֶ֖ם וְכַנְפֵיהֶ֑ם וְהָאֹֽופַנִּ֗ים מְלֵאִ֤ים עֵינַ֨יִם֙ סָבִ֔יב לְאַרְבַּעְתָּ֖ם אֹופַנֵּיהֶֽם׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 10.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.