Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lamentations 4.6

Comparateur biblique pour Lamentations 4.6

Lemaistre de Sacy

Lamentations 4.6  ( Vav. ) L’iniquité de la fille de mon peuple est devenue plus grande que le péché de la ville de Sodome, qui fut renversée en un moment sans que la main des hommes ait eu part à sa ruine.

David Martin

Lamentations 4.6  [Vau.] Et [la peine de] l’iniquité de la fille de mon peuple est plus grande, que [la peine du] péché de Sodome, qui a été renversée comme en un moment, et à laquelle les mains ne sont point lassées.

Ostervald

Lamentations 4.6  Et la peine de l’iniquité de la fille de mon peuple est plus grande que celle du péché de Sodome qui fut renversée, comme en un moment, sans qu’aucune main d’homme fût venue sur elle.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lamentations 4.6  L’iniquité de la fille de mon peuple est plus grande que le péché de Sedom, renversée en un clin d’œil sans que les mains (de l’homme) s’y soient agitées.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lamentations 4.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lamentations 4.6  Le châtiment de la fille de mon peuple est plus grand que la peine de Sodome qui fut bouleversée en un moment, sans être assaillie par des mains humaines.

Bible de Lausanne

Lamentations 4.6  Et la peine de l’iniquité de la fille de mon peuple a été plus grande que celle du péché de Sodome, qui fut renversée comme en un clin d’œil, sans que des mains [d’homme] aient fondu sur elle.

Nouveau Testament Oltramare

Lamentations 4.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lamentations 4.6  Et la peine de l’iniquité de la fille de mon peuple est plus grande que la peine du péché de Sodome qui fut renversée comme en un moment sans qu’on ait porté les mains sur elle.

Nouveau Testament Stapfer

Lamentations 4.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lamentations 4.6  L’iniquité de la fille de mon peuple À été plus grande que le péché de Sodome, Qui fut renversée en un instant, Sans qu’aucune main se fût levée contre elle.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lamentations 4.6  Le châtiment de la fille de mon peuple a été plus grand que la punition de Sodome, frappée d’une destruction instantanée, à laquelle des mains [humaines] n’ont pas coopéré

Glaire et Vigouroux

Lamentations 4.6  L’iniquité de la fille de mon peuple est devenue plus grande que le péché de Sodome, qui fut renversé en un moment, sans que les hommes aient porté la main sur elle (n’y ont pas mis les mains). Zaïn.

Bible Louis Claude Fillion

Lamentations 4.6  L’iniquité de la fille de mon peuple est devenue plus grande que le péché de Sodome, qui fut renversé en un moment, sans que les hommes aient porté la main sur elle.

Louis Segond 1910

Lamentations 4.6  Le châtiment de la fille de mon peuple est plus grand Que celui de Sodome, Détruite en un instant, Sans que personne ait porté la main sur elle.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lamentations 4.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lamentations 4.6  Et l’iniquité de la fille de mon peuple a été plus grande que le péché de Sodome, qui fut renversée en un instant, sans que des mains se levassent contre elle.
ZAÏN.

Bible Pirot-Clamer

Lamentations 4.6  L’iniquité de la fille mon peuple a été plus grande - que le péché de Sodome, Qui fut renversée en un instant - sans que des mains y eussent contribué.

Bible de Jérusalem

Lamentations 4.6  La faute de la fille de mon peuple a surpassé les péchés de Sodome, qui fut renversée en un instant sans qu’on s’y fatiguât les mains.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lamentations 4.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lamentations 4.6  Le châtiment de la fille de mon peuple est plus grand Que celui de Sodome, Détruite en un instant, Sans que personne ait porté la main sur elle.

Bible André Chouraqui

Lamentations 4.6  Le tort de la fille de mon peuple est plus grand que la faute de Sedôm, bouleversés en un instant, sans que des mains se portent contre elle.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lamentations 4.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lamentations 4.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lamentations 4.6  Le péché de la fille de mon peuple, était plus grand que celui de Sodome, retournée en un instant sans que main d’homme ne s’y mette.

Segond 21

Lamentations 4.6  La faute de la fille de mon peuple est plus grande que le péché de Sodome. Elle, elle a été détruite en un instant, sans que personne n’ait eu besoin de lever la main contre elle.

King James en Français

Lamentations 4.6  Car la punition de l’iniquité de la fille de mon peuple est plus grande que la punition du péché de Sodome qui fut renversée comme en un moment, sans qu’aucune main soit venue sur elle.

La Septante

Lamentations 4.6  καὶ ἐμεγαλύνθη ἀνομία θυγατρὸς λαοῦ μου ὑπὲρ ἀνομίας Σοδομων τῆς κατεστραμμένης ὥσπερ σπουδῇ καὶ οὐκ ἐπόνεσαν ἐν αὐτῇ χεῖρας.

La Vulgate

Lamentations 4.6  VAV et maior effecta est iniquitas filiae populi mei peccato Sodomorum quae subversa est in momento et non ceperunt in ea manus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lamentations 4.6  וַיִּגְדַּל֙ עֲוֹ֣ן בַּת־עַמִּ֔י מֵֽחַטַּ֖את סְדֹ֑ם הַֽהֲפוּכָ֣ה כְמֹו־רָ֔גַע וְלֹא־חָ֥לוּ בָ֖הּ יָדָֽיִם׃ ס

SBL Greek New Testament

Lamentations 4.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.