Lamentations 2.2 ( Beth. ) Le Seigneur a renversé tout ce qu’il y avait de beau dans Jacob, et il n’a rien épargné : il a détruit dans sa fureur les remparts de la fille de Juda ; il les a jetés par terre ; il a profané son royaume et ses princes.
David Martin
Lamentations 2.2 [Beth.] Le Seigneur a abîmé, et n’a point épargné toutes les habitations de Jacob, il a ruiné par sa fureur les forteresses de la fille de Juda, [et] l’a jetée par terre ; il a profané le Royaume et ses principaux.
Ostervald
Lamentations 2.2 Le Seigneur a détruit sans pitié toutes les demeures de Jacob ; il a ruiné, dans sa fureur, les forteresses de la ville de Juda ; il les a jetées par terre, il a profané le royaume et ses chefs.
Ancien Testament Samuel Cahen
Lamentations 2.2Le Seigneur a anéanti, sans épargner les magnifiques demeures de Iiâcov ; dans sa fureur, il a démoli les forteresses de la fille de Iehouda ; il les a renversées par terre ; il a profané son royaume et ses princes.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Lamentations 2.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Lamentations 2.2Le Seigneur a ruiné sans pitié toutes les demeures de Jacob, Il a détruit dans sa fureur les forts de la fille de Juda, les a fait crouler sur le sol, a profané sa royauté et ses princes.
Bible de Lausanne
Lamentations 2.2Le Seigneur a détruit sans pitié toutes les demeures de Jacob ; dans sa fureur, il a renversé, il a couché par terre les remparts de la fille de Juda ; il a profané [sa] royauté et ses chefs.
Nouveau Testament Oltramare
Lamentations 2.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Lamentations 2.2 Le Seigneur a englouti, sans épargner, toutes les habitations de Jacob ; il a renversé dans sa fureur les forteresses de la fille de Juda ; il a jeté par terre, il a profané le royaume et ses princes.
Nouveau Testament Stapfer
Lamentations 2.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Lamentations 2.2 Le Seigneur a ruiné sans pitié Toutes les demeures de Jacob ; Il a détruit, dans sa fureur, Les remparts de la fille de Juda. Il les a jetés en terre ; Il a profané sa royauté et ses princes.
Ancien testament Zadoc Kahn
Lamentations 2.2 Le Seigneur a bouleversé sans pitié toutes les habitations de Jacob il a démoli, dans son indignation, les forteresses de la fille de Juda en les rasant jusqu’au sol ; il a rejeté royauté et dignitaires.
Glaire et Vigouroux
Lamentations 2.2Le Seigneur a (tout) renversé, sans rien épargner, (tout) ce qu’il y avait de beau dans Jacob ; il a détruit dans sa fureur les forteresses de la vierge de Juda, et il les a jetées à terre ; il a profané son royaume et ses princes. Ghimel.
Bible Louis Claude Fillion
Lamentations 2.2Le Seigneur a renversé, sans rien épargner, tout ce qu’il y avait de beau dans Jacob; Il a détruit dans Sa fureur les forteresses de la vierge de Juda, et Il les a jetées à terre; Il a profané Son royaume et Ses princes.
Louis Segond 1910
Lamentations 2.2 Le Seigneur a détruit sans pitié toutes les demeures de Jacob ; Il a, dans sa fureur, renversé les forteresses de la fille de Juda, Il les a fait rouler à terre ; Il a profané le royaume et ses chefs.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Lamentations 2.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Lamentations 2.2 Le Seigneur a détruit sans pitié toutes les demeures de Jacob ; il a renversé dans sa fureur les forteresses de la fille de Juda ; il les a jetées par terre ; il a profané la royauté et ses pr inces. GHIMEL.
Bible Pirot-Clamer
Lamentations 2.2Le Seigneur a détruit sans pitié - tous les champs de Jacob ; Il a renversé dans sa fureur - les forteresses de la fille Juda ; Il a jeté par terre, il a profané - sa royauté et ses princes.
Bible de Jérusalem
Lamentations 2.2Sans pitié le Seigneur a détruit toutes les demeures de Jacob ; il a renversé, en sa fureur, les forteresses de la fille de Juda ; il a jeté à terre, il a maudit le royaume et ses princes.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Lamentations 2.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Lamentations 2.2 Le Seigneur a détruit sans pitié toutes les demeures de Jacob ; Il a, dans sa fureur, renversé les forteresses de la fille de Juda, Il les a fait rouler à terre ; Il a profané le royaume et ses chefs.
Bible André Chouraqui
Lamentations 2.2Adonaï les engloutit ; il ne compatit pas à toutes les oasis de Ia’acob. Dans son emportement, il casse les forteresses de la fille Iehouda, il les fait arriver à terre ; il profane le royaume et ses chefs.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Lamentations 2.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Lamentations 2.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Lamentations 2.2Yahvé a détruit sans pitié, toutes les demeures de Jacob. Dans sa fureur Il a renversé les forteresses de la fille de Juda. Il a jeté à terre, il a déshonoré son roi et ses princes.
Segond 21
Lamentations 2.2 Le Seigneur a englouti sans pitié tous les domaines de Jacob. Dans sa fureur, il a démoli les forteresses de la fille de Juda, il les a précipitées par terre. Il a profané le royaume et ses chefs.
King James en Français
Lamentations 2.2 Le SEIGNEUR a englouti toutes les habitations de Jacob, et n’a pas eu pitié; il a démoli dans sa colère les forteresses de la fille de Juda; il les a jetées par terre, il a profané le royaume et ses princes.
Lamentations 2.2BETH praecipitavit Dominus nec pepercit omnia speciosa Iacob destruxit in furore suo munitiones virginis Iuda deiecit in terram polluit regnum et principes eius