Lamentations 1.6 ( Vav. ) Tout ce que la fille de Sion avait de beau lui a été enlevé : ses princes sont devenus comme des béliers qui ne trouvent point de pâturage, et ils sont allés tout faibles et languissants devant l’ennemi qui les poursuivait.
David Martin
Lamentations 1.6 [Vau.] Et tout l’honneur de la fille de Sion s’est retiré d’elle ; ses principaux sont devenus semblables à des cerfs qui ne trouvent point de pâture, et ils ont marché destitués de force, devant celui qui [les] poursuivait.
Ostervald
Lamentations 1.6 Et la fille de Sion a perdu toute sa splendeur ; ses chefs sont devenus comme des cerfs qui ne trouvent point de pâture, et ils s’en vont, privés de force, devant celui qui les chasse.
Ancien Testament Samuel Cahen
Lamentations 1.6Toute la magnificence de la fille de Tsion s’est éloignée d’elle ; ses princes sont devenus comme des cerfs sans pâturage, et ils ont marché sans force devant le persécuteur.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Lamentations 1.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Lamentations 1.6et la fille de Sion a perdu toute sa splendeur ; ses princes sont comme des cerfs qui ne trouvent point de pâture, et ils marchent débiles devant celui qui les chasse.
Bible de Lausanne
Lamentations 1.6Et de la fille de Sion est sorti tout son éclat : ses chefs sont comme des cerfs qui ne trouvent pas de pâture, et qui s’en vont, privés de force, devant celui qui les poursuit.
Nouveau Testament Oltramare
Lamentations 1.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Lamentations 1.6 Et toute la magnificence de la fille de Sion s’est retirée d’elle. Ses princes sont comme des cerfs qui ne trouvent pas de pâture, et ils s’en sont allés sans force devant celui qui les poursuit.
Nouveau Testament Stapfer
Lamentations 1.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Lamentations 1.6 Toute la gloire de la fille de Sion S’est éloignée d’elle ; Ses princes sont comme des cerfs Qui n’ont pas trouvé de pâture Et s’en vont sans force Devant celui qui les poursuit.
Ancien testament Zadoc Kahn
Lamentations 1.6 La fille de Sion a vu partir toute sa splendeur ; ses princes, tels des cerfs qui ne trouvent pas de pâturage, s’avancent à bout de forces devant qui les pourchasse.
Glaire et Vigouroux
Lamentations 1.6La fille de Sion a perdu toute sa beauté : ses princes sont devenus comme des béliers qui ne trouvent point de pâturages, et ils sont allés sans force devant celui qui les poursuivait. Zaïn.
Bible Louis Claude Fillion
Lamentations 1.6La fille de Sion a perdu toute sa beauté: ses princes sont devenus comme des béliers qui ne trouvent point de pâturages, et ils sont allés sans force devant celui qui les poursuivait.
Louis Segond 1910
Lamentations 1.6 La fille de Sion a perdu toute sa gloire ; Ses chefs sont comme des cerfs Qui ne trouvent point de pâture, Et qui fuient sans force devant celui qui les chasse.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Lamentations 1.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Lamentations 1.6 Et la fille de Sion a perdu toute sa gloire ; ses princes sont comme des cerfs qui ne trouvent pas de pâture, et qui s’en vont sans force devant celui qui les poursuit. ZAÏN.
Bible Pirot-Clamer
Lamentations 1.6Toute la gloire de la fille de Sion - s’est éloignée d’elle ; Ses princes sont devenus comme des béliers - qui ne trouvent pas de pâture ; Ils s’en vont sans force - devant celui qui les poursuit.
Bible de Jérusalem
Lamentations 1.6De la fille de Sion s’est retirée toute sa splendeur. Ses princes étaient comme des cerfs qui ne trouvent point de pâture ; ils cheminaient sans force devant qui les chassait.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Lamentations 1.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Lamentations 1.6 La fille de Sion a perdu toute sa gloire ; Ses chefs sont comme des cerfs Qui ne trouvent point de pâture, Et qui fuient sans force devant celui qui les chasse.
Bible André Chouraqui
Lamentations 1.6Tout son éclat sort de la fille Siôn ; ses chefs sont comme des cerfs qui n’ont pas trouvé de pâturage ; ils vont sans force, face au persécuteur.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Lamentations 1.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Lamentations 1.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Lamentations 1.6Ils ont pris à la fille de Sion tout ce qui faisait sa gloire. Ses chefs étaient comme des cerfs qui ne trouvent plus de pâture; ils marchaient sans forces devant ceux qui les faisaient aller.
Segond 21
Lamentations 1.6 La fille de Sion a perdu toute sa splendeur. Ses chefs sont pareils à des cerfs qui n’ont rien trouvé à brouter et qui fuient, sans force, devant celui qui les pourchasse.
King James en Français
Lamentations 1.6 Et toute la magnificence de la fille de Sion s’est départie d’elle; ses princes sont devenus comme des cerfs qui ne trouvent aucun pâturage, et ils s’en vont, sans force devant celui qui les poursuit.
Lamentations 1.6VAV et egressus est a filia Sion omnis decor eius facti sunt principes eius velut arietes non invenientes pascuam et abierunt absque fortitudine ante faciem subsequentis