Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 52.4

Comparateur biblique pour Jérémie 52.4

Lemaistre de Sacy

Jérémie 52.4  Or la neuvième année de son règne, le dixième jour du dixième mois, Nabuchodonosor, roi de Babylone, marcha avec toute son armée contre Jérusalem ; il l’assiégea, et il bâtit des forts autour de ses murailles.

David Martin

Jérémie 52.4  Il arriva donc l’an neuvième de son Règne ; le dixième jour du dixième mois, que Nébucadnetsar Roi de Babylone vint contre Jérusalem, lui et toute son armée, et ils se campèrent contre elle, et firent des terrasses tout alentour.

Ostervald

Jérémie 52.4  Et il arriva, la neuvième année du règne de Sédécias, le dixième jour du dixième mois, que Nébucadnetsar, roi de Babylone, vint contre Jérusalem, lui et toute son armée ; et ils campèrent contre elle et bâtirent des forts tout autour.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 52.4  Ce fut dans la neuvième année de son règne, dans le dixième mois, le dix du mois, que Nebouchadretsar, roi de Babel, vint, lui et toute son armée, contre Ierouschalaïme ; il se campa contre elle, et ils bâtirent des forts autour (d’elle).

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 52.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 52.4  Et la neuvième année de son règne, le dixième mois, le dixième jour du mois, Nébucadnézar, roi de Babel, arriva avec toute son armée devant Jérusalem ; et ils l’assiégèrent, et élevèrent des terrasses tout à l’entour.

Bible de Lausanne

Jérémie 52.4  Et il arriva, la neuvième année de son règne, au dixième mois, le dix du mois, que Nébucadretsar, roi de Babylone, vint, lui et toute son armée, contre Jérusalem ; et ils campèrent contre elle, et ils bâtirent contre elle une circonvallation, tout autour.

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 52.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 52.4  Et il arriva, en la neuvième année de son règne, au dixième mois, le dixième jour du mois, que Nebucadnetsar, roi de Babylone, vint contre Jérusalem, lui et toute son armée ; et ils campèrent contre elle, et bâtirent contre elle une circonvallation tout à l’entour.

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 52.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 52.4  La neuvième année de son règne, au dixième mois, le dixième jour du mois, Nébucadretsar, roi de Babylone, vint avec toute son armée contre Jérusalem ; ils campèrent contre elle et construisirent contre elle des tours.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 52.4  Alors, dans la neuvième année de son règne, le dixième mois et le dixième jour du mois, Nabuchodonosor, roi de Babylone, marcha avec toute son armée contre Jérusalem ; ils campèrent sous ses murs et élevèrent des retranchements sur toute son enceinte.

Glaire et Vigouroux

Jérémie 52.4  Or la neuvième année de son règne, le dixième mois, le dixième jour, Nabuchodonosor, roi de Babylone, vint avec toute son armée contre Jérusalem ; ils l’assiégèrent, et ils élevèrent des retranchements contre elle (tout) autour.

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 52.4  Or la neuvième année de son régne, le dixième mois, le dixième jour, Nabuchodonosor, roi de Babylone, vint avec toute son armée contre Jérusalem; ils l’assiégèrent, et ils élevèrent des retranchements contre elle tout autour.

Louis Segond 1910

Jérémie 52.4  La neuvième année du règne de Sédécias, le dixième jour du dixième mois, Nebucadnetsar, roi de Babylone, vint avec toute son armée contre Jérusalem ; ils campèrent devant elle, et élevèrent des retranchements tout autour.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 52.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 52.4  La neuvième année du règne de Sédécias, le dixième mois, le dixième jour du mois, Nabuchodonosor, roi de Babylone, vint avec toute son armée contre Jérusalem ; ils campèrent devant elle et construisirent tout autour des murs d’approche.

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 52.4  Alors, la neuvième année de son règne, le dixième mois, le dixième jour du mois, Nabuchodonosor, roi de Babylone, vint avec toute son armée devant Jérusalem. Ils campèrent devant elle et construisirent des retranchements tout autour d’elle.

Bible de Jérusalem

Jérémie 52.4  En la neuvième année de son règne, au dixième mois le dix du mois, Nabuchodonosor, roi de Babylone, vint attaquer Jérusalem avec toute son armée, il campa devant la ville et la cerna d’un retranchement.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 52.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 52.4  La neuvième année du règne de Sédécias, le dixième jour du dixième mois, Nebucadnetsar, roi de Babylone, vint avec toute son armée contre Jérusalem ; ils campèrent devant elle, et élevèrent des retranchements tout autour.

Bible André Chouraqui

Jérémie 52.4  Et c’est en l’an neuf de son règne, à la dixième lunaison, le dix de la lunaison, Neboukhadrèsar, roi de Babèl, vient, lui et toute son armée, contre Ieroushalaîm. Ils campent contre elle. Ils bâtissent contre elle un retranchement autour.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 52.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 52.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 52.4  Le dixième jour du dixième mois de la neuvième année de son règne, Nabukodonozor roi de Babylone vint attaquer Jérusalem avec toute son armée. Ils campèrent face à la ville et l’entourèrent d’un retranchement.

Segond 21

Jérémie 52.4  Alors, la neuvième année du règne de Sédécias, le dixième jour du dixième mois, Nebucadnetsar, le roi de Babylone, vint avec toute son armée attaquer Jérusalem. Ils installèrent leur camp devant elle et construisirent des retranchements tout autour d’elle.

King James en Français

Jérémie 52.4  Et il arriva, en la neuvième année de son règne au dixième mois, au dixième jour du mois, que Nébucadnetsar, roi de Babylone, vint contre Jérusalem, lui et toute son armée, et ils campèrent contre elle et bâtirent des forts tout autour.

La Septante

Jérémie 52.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jérémie 52.4  factum est autem in anno nono regni eius in mense decimo decima mensis venit Nabuchodonosor rex Babylonis ipse et omnis exercitus eius adversum Hierusalem et obsederunt eam et aedificaverunt contra eam munitiones in circuitu

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 52.4  וַיְהִי֩ בַשָּׁנָ֨ה הַתְּשִׁעִ֜ית לְמָלְכֹ֗ו בַּחֹ֣דֶשׁ הָעֲשִׂירִי֮ בֶּעָשֹׂ֣ור לַחֹדֶשׁ֒ בָּ֠א נְבוּכַדְרֶאצַּ֨ר מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֜ל ה֤וּא וְכָל־חֵילֹו֙ עַל־יְר֣וּשָׁלִַ֔ם וַֽיַּחֲנ֖וּ עָלֶ֑יהָ וַיִּבְנ֥וּ עָלֶ֛יהָ דָּיֵ֖ק סָבִֽיב׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 52.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.