Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 52.34

Comparateur biblique pour Jérémie 52.34

Lemaistre de Sacy

Jérémie 52.34  Le roi de Babylone ordonna ce qui lui serait donné pour sa table chaque jour, et il le lui fit donner tout le temps de sa vie jusqu’au jour de sa mort.

David Martin

Jérémie 52.34  Et quant à son ordinaire, un ordinaire continuel lui fut établi de par le Roi de Babylone pour chaque jour, jusques au jour de sa mort, tout le temps de sa vie.

Ostervald

Jérémie 52.34  Et pour son entretien, un ordinaire continuel lui fut établi par le roi de Babylone, pour chaque jour, jusqu’à sa mort, tout le temps de sa vie.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 52.34  Et son entretien, entretien continuel, lui fut donné de la part du roi de Babel, jour par jour, jusqu’au jour de sa mort, tout le temps de sa vie.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 52.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 52.34  Et son entretien lui fut toujours fourni par le roi de Babel, jour par jour, jusqu’au jour de sa mort, tout le temps de sa vie.

Bible de Lausanne

Jérémie 52.34  Et quant à son entretien, un entretien continuel lui fut donné de la part du roi de Babylone, jour par jour, jusqu’au jour de sa mort, tous les jours de sa vie.

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 52.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 52.34  et quant à son entretien régulier, un entretien continuel lui fut donné de la part du roi de Babylone, jour par jour, jusqu’au jour de sa mort, tous les jours de sa vie.

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 52.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 52.34  Et son entretien, un entretien perpétuel, lui fut accordé par le roi de Babylone, pour chaque jour jusqu’au jour de sa mort, tous les jours de sa vie.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 52.34  Son entretien, entretien permanent, lui fut assuré tant qu’il vécut de la part du roi de Babylone, suivant les besoins de chaque jour, jusqu’au moment de sa mort.

Glaire et Vigouroux

Jérémie 52.34  Le roi de Babylone régla ce qui lui serait donné pour sa nourriture, perpétuellement, chaque jour, jusqu’au jour de sa mort, tous les jours de sa vie.

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 52.34  Le roi de Babylone régla ce qui lui serait donné pour sa nourriture, perpétuellement, chaque jour, jusqu’au jour de sa mort, tous les jours de sa vie.

Louis Segond 1910

Jérémie 52.34  Le roi de Babylone pourvut constamment à son entretien journalier jusqu’au jour de sa mort, tout le temps de sa vie.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 52.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 52.34  Quant à son entretien, son entretien perpétuel, le roi de Babylone y pourvut chaque jour, jusqu’au jour de sa mort, tous les jours de sa vie.

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 52.34  Et son entretien perpétuel lui fut donné jour par jour par le roi de Babylone jusqu’au jour de sa mort, tous les jours de sa vie.

Bible de Jérusalem

Jérémie 52.34  Son entretien fut assuré constamment par le roi de Babylone, jour après jour, jusqu’au jour de sa mort, sa vie durant.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 52.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 52.34  Le roi de Babylone pourvut constamment à son entretien journalier jusqu’au jour de sa mort, tout le temps de sa vie.

Bible André Chouraqui

Jérémie 52.34  Son hospitalité, une hospitalité permanente, lui est donnée par le roi de Babèl, parole du jour en son jour, jusqu’au jour de sa mort, tous les jours de sa vie.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 52.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 52.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 52.34  Sa nourriture fut constamment assurée par le roi de Babylone, jour après jour, jusqu’à la fin de sa vie.

Segond 21

Jérémie 52.34  Le roi de Babylone pourvut constamment à son entretien journalier durant tout le reste de sa vie, jusqu’au jour de sa mort.

King James en Français

Jérémie 52.34  Et pour sa nourriture, une nourriture continuelle lui fut donnée par le roi de Babylone, chaque jour une portion jusqu’au jour de sa mort, tous les jours de sa vie.

La Septante

Jérémie 52.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jérémie 52.34  et cibaria eius cibaria perpetua dabantur ei a rege Babylonis statuta per singulos dies usque ad diem mortis suae cunctis diebus vitae eius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 52.34  וַאֲרֻחָתֹ֗ו אֲרֻחַת֩ תָּמִ֨יד נִתְּנָה־לֹּ֜ו מֵאֵ֧ת מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֛ל דְּבַר־יֹ֥ום בְּיֹומֹ֖ו עַד־יֹ֣ום מֹותֹ֑ו כֹּ֖ל יְמֵ֥י חַיָּֽיו׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 52.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.