Jérémie 51.24 Et après cela je rendrai à Babylone et à tous les habitants de la Chaldée, tous les maux qu’ils ont faits dans Sion ; je les leur rendrai à vos yeux, dit le Seigneur.
David Martin
Jérémie 51.24 Mais je rendrai à Babylone, et à tous les habitants de la Caldée, tout le mal qu’ils ont fait à Sion, vous le voyant, dit l’Éternel.
Ostervald
Jérémie 51.24 Mais je rendrai à Babylone et à tous les habitants de la Caldée, sous vos yeux, tous les maux qu’ils ont faits dans Sion, dit l’Éternel.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jérémie 51.24Je payerai à Babel et à tous les habitants de Casdime tout le mal qu’ils ont fait dans Tsione, à vos yeux, dit Ieovah.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jérémie 51.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jérémie 51.24Mais je rendrai à Babel et à tous les habitants de la Chaldée tout le mal qu’ils ont fait à Sion, sous vos yeux, dit l’Éternel.
Bible de Lausanne
Jérémie 51.24Mais je rendrai sous vos yeux à Babylone, et à tous les habitants de la Caldée, la rétribution de tout le mal qu’ils ont fait en Sion, dit l’Éternel.
Nouveau Testament Oltramare
Jérémie 51.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jérémie 51.24 et je rendrai à Babylone et à tous les habitants de la Chaldée tout le mal qu’ils ont fait en Sion, devant vos yeux, dit l’Éternel.
Nouveau Testament Stapfer
Jérémie 51.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jérémie 51.24 mais je rends à Babel et à tous les habitants de la Chaldée tout le mal qu’ils ont fait dans Sion, et cela sous vos yeux, dit l’Éternel.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jérémie 51.24 Mais je rendrai à Babel et à tous les habitants de la Chaldée tout le mal qu’ils ont fait à Sion, [je le leur rendrai] sous vos yeux, dit le Seigneur.
Glaire et Vigouroux
Jérémie 51.24et je rendrai à Babylone et à tous les habitants de la Chaldée tout le mal qu’ils ont fait à Sion, sous vos yeux, dit le Seigneur.
Bible Louis Claude Fillion
Jérémie 51.24et Je rendrai à Babylone et à tous les habitants de la Chaldée tout le mal qu’ils ont fait à Sion, sous vos yeux, dit le Seigneur.
Louis Segond 1910
Jérémie 51.24 Je rendrai à Babylone et à tous les habitants de la Chaldée Tout le mal qu’ils ont fait à Sion sous vos yeux, Dit l’Éternel.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jérémie 51.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jérémie 51.24 Mais je rendrai à Babylone et à tous les habitants de la Chaldée tout le mal qu’ils ont fait dans Sion, sous vos yeux, — oracle de Yahweh.
Bible Pirot-Clamer
Jérémie 51.24Mais je rends à Babylone et à tous les habitants de la Chaldée tout le mal qu’ils ont fait à Sion sous vos yeux, - oracle de Yahweh.
Bible de Jérusalem
Jérémie 51.24mais je ferai payer à Babylone et à tous les habitants de la Chaldée tout le mal qu’ils ont fait à Sion, sous vos yeux, oracle de Yahvé.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jérémie 51.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 51.24 Je rendrai à Babylone et à tous les habitants de la Chaldée Tout le mal qu’ils ont fait à Sion sous vos yeux, Dit l’Éternel.
Bible André Chouraqui
Jérémie 51.24Mais je paye à Babèl et à tous les habitants de Kasdîm, tout leur mal qu’ils ont fait à Siôn sous vos yeux, harangue de IHVH-Adonaï.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jérémie 51.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jérémie 51.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jérémie 51.24Mais je ferai payer à Babylone et à tous les habitants de Kaldée, tout le mal qu’ils ont fait dans Sion sous mes yeux - parole de Yahvé.
Segond 21
Jérémie 51.24 Sous vos yeux, je rendrai à Babylone et à tous les habitants de la Babylonie tout le mal qu’ils ont fait à Sion, déclare l’Éternel.
King James en Français
Jérémie 51.24 Et je rendrai à Babylone et à tous les habitants de la Chaldée, toute la malice qu’ils ont faits dans Sion sous vos yeux, dit le SEIGNEUR.
La Septante
Jérémie 51.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jérémie 51.24et reddam Babyloni et cunctis habitatoribus Chaldeae omne malum suum quod fecerunt in Sion in oculis vestris ait Dominus