Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 51.24

Comparateur biblique pour Jérémie 51.24

Lemaistre de Sacy

Jérémie 51.24  Et après cela je rendrai à Babylone et à tous les habitants de la Chaldée, tous les maux qu’ils ont faits dans Sion ; je les leur rendrai à vos yeux, dit le Seigneur.

David Martin

Jérémie 51.24  Mais je rendrai à Babylone, et à tous les habitants de la Caldée, tout le mal qu’ils ont fait à Sion, vous le voyant, dit l’Éternel.

Ostervald

Jérémie 51.24  Mais je rendrai à Babylone et à tous les habitants de la Caldée, sous vos yeux, tous les maux qu’ils ont faits dans Sion, dit l’Éternel.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 51.24  Je payerai à Babel et à tous les habitants de Casdime tout le mal qu’ils ont fait dans Tsione, à vos yeux, dit Ieovah.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 51.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 51.24  Mais je rendrai à Babel et à tous les habitants de la Chaldée tout le mal qu’ils ont fait à Sion, sous vos yeux, dit l’Éternel.

Bible de Lausanne

Jérémie 51.24  Mais je rendrai sous vos yeux à Babylone, et à tous les habitants de la Caldée, la rétribution de tout le mal qu’ils ont fait en Sion, dit l’Éternel.

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 51.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 51.24  et je rendrai à Babylone et à tous les habitants de la Chaldée tout le mal qu’ils ont fait en Sion, devant vos yeux, dit l’Éternel.

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 51.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 51.24  mais je rends à Babel et à tous les habitants de la Chaldée tout le mal qu’ils ont fait dans Sion, et cela sous vos yeux, dit l’Éternel.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 51.24  Mais je rendrai à Babel et à tous les habitants de la Chaldée tout le mal qu’ils ont fait à Sion, [je le leur rendrai] sous vos yeux, dit le Seigneur.

Glaire et Vigouroux

Jérémie 51.24  et je rendrai à Babylone et à tous les habitants de la Chaldée tout le mal qu’ils ont fait à Sion, sous vos yeux, dit le Seigneur.

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 51.24  et Je rendrai à Babylone et à tous les habitants de la Chaldée tout le mal qu’ils ont fait à Sion, sous vos yeux, dit le Seigneur.

Louis Segond 1910

Jérémie 51.24  Je rendrai à Babylone et à tous les habitants de la Chaldée Tout le mal qu’ils ont fait à Sion sous vos yeux, Dit l’Éternel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 51.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 51.24  Mais je rendrai à Babylone et à tous les habitants de la Chaldée tout le mal qu’ils ont fait dans Sion, sous vos yeux, — oracle de Yahweh.

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 51.24  Mais je rends à Babylone et à tous les habitants de la Chaldée tout le mal qu’ils ont fait à Sion sous vos yeux, - oracle de Yahweh.

Bible de Jérusalem

Jérémie 51.24  mais je ferai payer à Babylone et à tous les habitants de la Chaldée tout le mal qu’ils ont fait à Sion, sous vos yeux, oracle de Yahvé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 51.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 51.24  Je rendrai à Babylone et à tous les habitants de la Chaldée Tout le mal qu’ils ont fait à Sion sous vos yeux, Dit l’Éternel.

Bible André Chouraqui

Jérémie 51.24  Mais je paye à Babèl et à tous les habitants de Kasdîm, tout leur mal qu’ils ont fait à Siôn sous vos yeux, harangue de IHVH-Adonaï.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 51.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 51.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 51.24  Mais je ferai payer à Babylone et à tous les habitants de Kaldée, tout le mal qu’ils ont fait dans Sion sous mes yeux - parole de Yahvé.

Segond 21

Jérémie 51.24  Sous vos yeux, je rendrai à Babylone et à tous les habitants de la Babylonie tout le mal qu’ils ont fait à Sion, déclare l’Éternel.

King James en Français

Jérémie 51.24  Et je rendrai à Babylone et à tous les habitants de la Chaldée, toute la malice qu’ils ont faits dans Sion sous vos yeux, dit le SEIGNEUR.

La Septante

Jérémie 51.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jérémie 51.24  et reddam Babyloni et cunctis habitatoribus Chaldeae omne malum suum quod fecerunt in Sion in oculis vestris ait Dominus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 51.24  וְשִׁלַּמְתִּ֨י לְבָבֶ֜ל וּלְכֹ֣ל׀ יֹושְׁבֵ֣י כַשְׂדִּ֗ים אֵ֧ת כָּל־רָעָתָ֛ם אֲשֶׁר־עָשׂ֥וּ בְצִיֹּ֖ון לְעֵֽינֵיכֶ֑ם נְאֻ֖ם יְהוָֽה׃ ס

SBL Greek New Testament

Jérémie 51.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.