Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 51.22

Comparateur biblique pour Jérémie 51.22

Lemaistre de Sacy

Jérémie 51.22  Je briserai par vous les hommes et les femmes ; je briserai par vous les vieillards et les enfants ; je briserai par vous les jeunes hommes et les jeunes filles.

David Martin

Jérémie 51.22  Et par toi j’ai mis en pièces l’homme et la femme ; et par toi j’ai mis en pièces le vieillard et le jeune garçon ; et par toi j’ai mis en pièces le jeune homme et la vierge.

Ostervald

Jérémie 51.22  Par toi j’ai mis en pièces l’homme et la femme ; par toi j’ai mis en pièces le vieillard et le jeune garçon ; par toi j’ai mis en pièces le jeune homme et la vierge.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 51.22  Je brise par toi l’homme et la femme, par toi je brise le vieillard et le jeune garçon ; je brise par toi le jeune homme et la jeune fille.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 51.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 51.22  par toi je brisais l’homme et la femme ; et par toi je brisais le vieillard et le jeune homme, et par toi je brisais l’adolescent et la vierge.

Bible de Lausanne

Jérémie 51.22  et j’écrase par toi hommes et femmes ; et j’écrase par toi le vieillard et l’enfant, et j’écrase par toi le jeune homme et la vierge ;

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 51.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 51.22  et par toi je briserai l’homme et la femme, et par toi je briserai le vieillard et le jeune garçon, et par toi je briserai le jeune homme et la vierge ;

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 51.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 51.22  je broie par toi homme et femme, je broie par toi vieillard et enfant, je broie par toi jeune homme et jeune fille ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 51.22  Avec toi j’écrasais hommes et femmes, avec toi j’écrasais vieillards et enfants, avec toi j’écrasais jeune homme et vierge.

Glaire et Vigouroux

Jérémie 51.22  je briserai par toi l’homme et la femme ; je briserai par toi le vieillard et l’enfant ; je briserai par toi le jeune homme et la jeune fille (vierge) ;

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 51.22  Je briserai par toi l’homme et la femme; Je briserai par toi le vieillard et l’enfant; Je briserai par toi le jeune homme et la jeune fille;

Louis Segond 1910

Jérémie 51.22  Par toi j’ai brisé l’homme et la femme ; Par toi j’ai brisé le vieillard et l’enfant ; Par toi j’ai brisé le jeune homme et la jeune fille.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 51.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 51.22  par toi je broie homme et femme ; par toi je broie vieillard et enfant ; par toi je broie jeune homme et jeune fille ;

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 51.22  Je broyai par toi homme et femme, - je broyai par toi vieillard et enfant, - je broyai par toi jeune homme et jeune filles.

Bible de Jérusalem

Jérémie 51.22  avec toi j’ai martelé homme et femme, avec toi j’ai martelé vieillard et enfant, avec toi j’ai martelé adolescent et vierge,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 51.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 51.22  Par toi j’ai brisé l’homme et la femme ; Par toi j’ai brisé le vieillard et l’enfant ; Par toi j’ai brisé le jeune homme et la jeune fille.

Bible André Chouraqui

Jérémie 51.22  J’ai martelé par toi l’homme et la femme ; j’ai martelé par toi le vieillard et le jeune ; j’ai martelé par toi l’adolescent et la vierge.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 51.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 51.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 51.22  Avec toi j’ai martelé l’homme et la femme, avec toi j’ai martelé le vieillard et le jeune homme. Avec toi j’ai martelé l’adolescent et la vierge.

Segond 21

Jérémie 51.22  par toi j’ai mis en pièces l’homme et la femme, par toi j’ai mis en pièces le vieillard et l’enfant, par toi j’ai mis en pièces le jeune homme et la jeune fille,

King James en Français

Jérémie 51.22  Avec toi je mettrai aussi en pièces l’homme et la femme; et avec toi je mettrai en pièces l’homme âgé et le jeune; et avec toi je mettrai en pièces le jeune homme et la jeune fille;

La Septante

Jérémie 51.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jérémie 51.22  et conlidam in te virum et mulierem et conlidam in te senem et puerum et conlidam in te iuvenem et virginem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 51.22  וְנִפַּצְתִּ֤י בְךָ֙ אִ֣ישׁ וְאִשָּׁ֔ה וְנִפַּצְתִּ֥י בְךָ֖ זָקֵ֣ן וָנָ֑עַר וְנִפַּצְתִּ֣י בְךָ֔ בָּח֖וּר וּבְתוּלָֽה׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 51.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.