Jérémie 50.12 votre mère sera aussi couverte d’une extrême confusion, cette ville où vous êtes nés sera égalée à la poussière qui est sur la terre, elle deviendra la dernière des nations, et elle sera changée en un désert sans chemin et sans eau.
David Martin
Jérémie 50.12 Votre mère est devenue fort honteuse, et celle qui vous a enfantés a rougi ; voici, elle sera toute la dernière entre les nations, elle sera un désert, un pays sec, une lande.
Ostervald
Jérémie 50.12 Votre mère est couverte de honte, celle qui vous a enfantés rougit. Voici, elle est la dernière des nations : un désert, une terre sèche, une lande.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jérémie 50.12Votre mère est confuse, celle qui vous a enfantés est couverte de honte ; voici, l’avenir des nations est un désert, une aridité, une terre inculte.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jérémie 50.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jérémie 50.12Votre mère rougit fort, celle qui vous enfanta est toute confuse ; voici la fin des nations, ravage, sécheresse et solitude.
Bible de Lausanne
Jérémie 50.12Votre mère est fort honteuse, celle qui vous enfanta rougit ; voici l’avenir des nations : un désert, un pays sec et une plaine stérile !
Nouveau Testament Oltramare
Jérémie 50.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jérémie 50.12 Votre mère est fort honteuse, celle qui vous enfanta est couverte d’opprobre : voici, elle est la dernière des nations, un désert, un pays stérile et une solitude !
Nouveau Testament Stapfer
Jérémie 50.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jérémie 50.12 Votre mère est couverte de confusion, celle qui vous a enfantés rougit de honte ; voici, elle est la dernière des nations, un désert, une lande, une steppe.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jérémie 50.12 Elle va être entièrement confondue, votre mère ; celle qui vous a donné le jour va connaître la rougeur de la honte. Tel sera le sort de ces nations : l’abandon, la ruine, la solitude.
Glaire et Vigouroux
Jérémie 50.12votre mère a été couverte de confusion (extrêmement), celle qui vous a enfantés a été égalée à la poussière ; voici qu’elle sera la dernière des nations, déserte, sans chemin et sans eau (aride).
Bible Louis Claude Fillion
Jérémie 50.12votre mère a été couverte de confusion, celle qui vous a enfantés a été égalée à la poussière; voici qu’elle sera la dernière des nations, déserte, sans chemin et sans eau.
Louis Segond 1910
Jérémie 50.12 Votre mère est couverte de confusion, Celle qui vous a enfantés rougit de honte ; Voici, elle est la dernière des nations, C’est un désert, une terre sèche et aride.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jérémie 50.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jérémie 50.12 Votre mère est couverte de confusion ; celle qui vous a enfantés rougit de honte. Voici qu’elle est la dernière des nations, un désert, une steppe, une terre aride.
Bible Pirot-Clamer
Jérémie 50.12La honte de votre mère sera grande, la honte de celle qui vous a enfantés. - Voici, elle sera la dernière des nations, un désert, une steppe, une lande.
Bible de Jérusalem
Jérémie 50.12Votre mère est couverte de honte, celle qui vous enfanta rougit de confusion. Maintenant elle est la dernière des nations : désert, aridité et steppe.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jérémie 50.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 50.12 Votre mère est couverte de confusion, Celle qui vous a enfantés rougit de honte ; Voici, elle est la dernière des nations, C’est un désert, une terre sèche et aride.
Bible André Chouraqui
Jérémie 50.12Elle blêmit, votre mère, fort, atterrée, votre génitrice. Voici l’avenir des nations, le désert, le reg, la steppe.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jérémie 50.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jérémie 50.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jérémie 50.12Voilà votre mère couverte de honte, celle qui vous mit au monde est méprisée; elle est devenue la dernière des nations, un désert, une steppe aride!
Segond 21
Jérémie 50.12 Votre mère est profondément honteuse, celle qui vous a mis au monde est humiliée : la voici devenue la dernière des nations, un désert, une terre sèche et aride.
King James en Français
Jérémie 50.12 Votre mère sera fort décontenancée, elle qui vous a enfantés sera honteuse; voici, elle sera la dernière des nations: un désert, une terre sèche, et un lieu inhabité.
La Septante
Jérémie 50.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jérémie 50.12confusa est mater vestra nimis et adaequata pulveri quae genuit vos ecce novissima erit in gentibus deserta invia et arens