Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 5.29

Comparateur biblique pour Jérémie 5.29

Lemaistre de Sacy

Jérémie 5.29  Ne punirai-je point ces excès ? dit le Seigneur ; et ne me vengerai-je point d’une nation si criminelle ?

David Martin

Jérémie 5.29  Ne punirais-je point ces choses-là, dit l’Éternel ? et mon âme ne se vengerait-elle pas d’une nation qui est telle ?

Ostervald

Jérémie 5.29  Ne punirais-je point ces choses-là, dit l’Éternel ? mon âme ne se vengerait-elle pas d’une telle nation ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 5.29  Est-ce que sur cela je ne les châtierais pas ! dit Ieovah ; contre un peuple tel que celui-ci mon âme ne se vengerait-elle pas !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 5.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 5.29  Tout cela ne le punirai-je point, dit l’Éternel, et d’une nation pareille ne me vengerai-je point ?

Bible de Lausanne

Jérémie 5.29  Et je ne punirais pas de telles choses, dit l’Éternel ? Mon âme ne se vengerait pas d’une telle nation ?

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 5.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 5.29  Ne punirais-je pas de telles choses ? dit l’Éternel ; mon âme ne se vengerait-elle pas d’une nation comme celle-là ?

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 5.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 5.29  Ces choses, ne les punirai-je pas, dit l’Éternel ; ne me vengerai-je pas d’une nation comme celle-là ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 5.29  Puis-je ne pas sévir contre de tels excès dit l’Éternel ; mon âme n’usera-t-elle pas de représailles contre un pareil peuple

Glaire et Vigouroux

Jérémie 5.29  Est-ce que je ne punirai (visiterai) pas ces choses, dit le Seigneur, et ne me vengerai-je pas d’une nation pareille ?

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 5.29  Est-ce que Je ne punirai pas ces choses, dit le Seigneur, et ne Me vengerai-Je pas d’une nation pareille?

Louis Segond 1910

Jérémie 5.29  Ne châtierais-je pas ces choses-là, dit l’Éternel, Ne me vengerais-je pas d’une pareille nation ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 5.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 5.29  Et je ne punirais pas ces crimes ! — oracle de Yahweh ; et d’une nation telle que celle-là je ne me vengerais pas !...

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 5.29  Ne punirais-je pas pareilles choses ? Oracle de Yahweh. - Ne me vengerais-je pas d’une pareille nation ?

Bible de Jérusalem

Jérémie 5.29  et je ne châtierais pas ces actions - oracle de Yahvé - ou d’une nation comme celle-là je ne tirerais pas vengeance ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 5.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 5.29  Ne châtierais-je pas ces choses-là, dit l’Éternel, Ne me vengerais-je pas d’une pareille nation ?

Bible André Chouraqui

Jérémie 5.29  Ceux-là, ne les sanctionnerai-je pas, harangue de IHVH-Adonaï, contre une nation pareille, mon être ne se vengerait-il pas ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 5.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 5.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 5.29  Et je laisserais passer ces crimes? D’un peuple comme celui-là - parole de Yahvé, je ne me vengerais pas?

Segond 21

Jérémie 5.29  « N’interviendrai-je pas contre un tel comportement, déclare l’Éternel, ne me vengerai-je pas d’une pareille nation ?

King James en Français

Jérémie 5.29  Ne visiterai-je pas pour ces choses-là? dit le SEIGNEUR ; et mon âme ne se vengerait-elle pas d’une nation comme celle-là?

La Septante

Jérémie 5.29  μὴ ἐπὶ τούτοις οὐκ ἐπισκέψομαι λέγει κύριος ἢ ἐν ἔθνει τῷ τοιούτῳ οὐκ ἐκδικήσει ἡ ψυχή μου.

La Vulgate

Jérémie 5.29  numquid super his non visitabo dicit Dominus aut super gentem huiuscemodi non ulciscetur anima mea

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 5.29  הַֽעַל־אֵ֥לֶּה לֹֽא־אֶפְקֹ֖ד נְאֻם־יְהֹוָ֑ה אִ֚ם בְּגֹ֣וי אֲשֶׁר־כָּזֶ֔ה לֹ֥א תִתְנַקֵּ֖ם נַפְשִֽׁי׃ ס

SBL Greek New Testament

Jérémie 5.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.