Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 49.1

Comparateur biblique pour Jérémie 49.1

Lemaistre de Sacy

Jérémie 49.1   Prophétie adressée aux enfants d’Ammon. Voici ce que dit le Seigneur : Israël n’a-t-il point d’enfants ? ou n’a-t-il point d’héritiers ? Pourquoi donc Melchom s’est-il emparé de Gad comme de son héritage ? et pourquoi son peuple a-t-il établi sa demeure dans ses villes ?

David Martin

Jérémie 49.1  Quant aux enfants de Hammon, ainsi a dit l’Éternel : Israël n’a-t-il point d’enfants, ou n’a-t-il point d’héritier ? pourquoi donc Malcam a-t-il hérité [du pays] de Gad, et pourquoi son peuple demeure-t-il dans les villes [de Gad] ?

Ostervald

Jérémie 49.1  Pour les enfants d’Ammon. Ainsi a dit l’Éternel : Israël n’a-t-il point de fils ? N’a-t-il point d’héritier ? Pourquoi Malcam hérite-t-il de Gad, et son peuple habite-t-il dans ses villes ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 49.1  Contre les fils d’Ammone. Ainsi dit Ieovah : Israel n’a-t-il point d’enfants ? n’a-t-il point d’héritier ? Pourquoi Malcome s’empare-t-il de Gad, et son peuple demeure-t-il dans ses villes (de Gad) ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 49.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 49.1  Contre les fils d’Ammon.Ainsi parle l’Éternel : Israël n’a-t-il donc point de fils, ou est-il sans héritier ?…. Pourquoi Malcam est-il maître de Gad, et son peuple habite-t-il ses cités ?…

Bible de Lausanne

Jérémie 49.1  Touchant les fils d’Ammon. Ainsi dit l’Éternel : Israël n’a-t-il point de fils, n’a-t-il personne pour hériter ? Pourquoi Malcam hérite-t-il de Gad, et son peuple habite-t-il dans leurs villes ?

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 49.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 49.1  Sur les fils d’Ammon. Ainsi dit l’Éternel : Israël n’a-t-il point de fils ? n’a-t-il point d’héritier ? Pourquoi leur roi a-t-il hérité de Gad, et son peuple demeure-t-il dans ses villes ?

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 49.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 49.1  Aux Ammonites. Ainsi parle l’Éternel : Israël n’a-t-il pas de fils ? N’a-t-il pas d’héritiers ? Pourquoi leur roi a-t-il hérité de Gad, et son peuple s’est-il installé dans ses villes ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 49.1  Aux fils d’Ammon. – Ainsi parle l’Éternel : « Israël n’a-t-il point d’enfants Est-il sans aucun héritier ? Pourquoi Malcom a-t-il pris possession de Gad, et son peuple en a-t-il occupé les villes

Glaire et Vigouroux

Jérémie 49.1  Aux fils d’Ammon. (,) Ainsi parle le Seigneur : Israël n’a-t-il pas d’enfants, ou n’a-t-il pas d’héritier(s) ? Pourquoi donc Melchom possède-t-il (s’est-il emparé de) Gad comme un (de son) héritage ? et pourquoi son peuple habite-t-il dans ses villes ?

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 49.1  Aux fils d’Ammon. Ainsi parle le Seigneur: Israël n’a-t-il pas d’enfants, ou n’a-t-il pas d’héritier? Pourquoi donc Melchom possède-t-il Gad comme un héritage? et pourquoi son peuple habite-t-il dans ses villes?

Louis Segond 1910

Jérémie 49.1  Sur les enfants d’Ammon. Ainsi parle l’Éternel : Israël n’a-t-il point de fils ? N’a-t-il point d’héritier ? Pourquoi Malcom possède-t-il Gad, Et son peuple habite-t-il ses villes ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 49.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 49.1  Contre les enfants d’Ammon.
Ainsi parle Yahweh : Israël n’a-t-il pas de fils, n’a-t-il pas d’héritier ? Pourquoi Melchom a-t-il pris possession de Gad, et son peuple s’est-il installé dans ses villes ?

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 49.1  Sur les Ammonites. Ainsi parle Yahweh : Israël n’a-t-il point de fils n’a-t-il point d’héritier ? Pourquoi Melchom hérite-t-il de Gad et son peuple habite-t-il ses villes ?

Bible de Jérusalem

Jérémie 49.1  Aux fils d’Ammon. Ainsi parle Yahvé : Israël n’a-t-il pas de fils, n’a-t-il pas d’héritier ? Pourquoi Milkom a-t-il hérité de Gad et son peuple en occupe-t-il les villes ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 49.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 49.1  Sur les enfants d’Ammon. Ainsi parle l’Éternel : Israël n’a-t-il point de fils ? N’a-t-il point d’héritier ? Pourquoi Malcom possède-t-il Gad, Et son peuple habite-t-il ses villes ?

Bible André Chouraqui

Jérémie 49.1  Pour les Benéi ’Amôn. Ainsi dit IHVH-Adonaï : Israël n’a-t-il pas de fils ? N’a-t-il pas d’héritier ? Pourquoi Malkâm hérite-t-il de Gad, et son peuple habite-t-il ses villes ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 49.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 49.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 49.1  Pour les fils d’Ammon. Voici ce que dit Yahvé: Israël n’a-t-il pas de fils? N’a-t-il pas d’héritiers? Pourquoi Milkom a-t-il hérité du pays de Gad, pourquoi son peuple en occupe-t-il les villes?

Segond 21

Jérémie 49.1  Sur les Ammonites. Voici ce que dit l’Éternel : Israël n’a-t-il pas de fils ? N’a-t-il pas d’héritier ? Pourquoi est-ce Malcom qui possède Gad et son peuple qui habite ses villes ?

King James en Français

Jérémie 49.1  Au sujet des Ammonites, ainsi dit le SEIGNEUR: Israël n’a-t-il pas de fils? N’a-t-il pas d’héritier? Pourquoi donc leur roi hérite-t-il de Gad, et son peuple demeure-t-il dans ses villes?

La Septante

Jérémie 49.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jérémie 49.1  ad filios Ammon haec dicit Dominus numquid filii non sunt Israhel aut heres non est ei cur igitur hereditate possedit Melchom Gad et populus eius in urbibus eius habitavit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 49.1  לִבְנֵ֣י עַמֹּ֗ון כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה הֲבָנִ֥ים אֵין֙ לְיִשְׂרָאֵ֔ל אִם־יֹורֵ֖שׁ אֵ֣ין לֹ֑ו מַדּ֗וּעַ יָרַ֤שׁ מַלְכָּם֙ אֶת־גָּ֔ד וְעַמֹּ֖ו בְּעָרָ֥יו יָשָֽׁב׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 49.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.