Jérémie 48.9 Quelque florissante que soit Moab, elle sera au milieu de tout son éclat emmenée captive ; ses villes seront désertes et inhabitées.
David Martin
Jérémie 48.9 Donnez des ailes à Moab ; car certainement il s’envolera, et ses villes seront réduites en désolation, sans qu’il y ait personne qui [y] habite.
Ostervald
Jérémie 48.9 Donnez des ailes à Moab ; car certainement il s’envolera, et ses villes seront réduites en désolation, sans qu’il y ait personne qui y habite.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jérémie 48.9Donnez des ailes à Moab, car elle partira au vol, ses villes seront réduites en désert, nul n’y demeurera.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jérémie 48.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jérémie 48.9Donnez des ailes à Moab, qu’elle parte au vol ! et ses villes seront désolées, dépeuplées.
Bible de Lausanne
Jérémie 48.9Donnez des ailes à Moab !Qu’il parte donc au vol ! Et ses villes seront désolées jusqu’à n’avoir plus d’habitants.
Nouveau Testament Oltramare
Jérémie 48.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jérémie 48.9 Donnez des ailes à Moab ! car il partira au vol, et ses villes seront désolées, sans qu’il y ait personne qui y habite.
Nouveau Testament Stapfer
Jérémie 48.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jérémie 48.9 Donnez des ailes à Moab ; car il faut qu’il s’envole. Ses villes seront dévastées et dépeuplées.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jérémie 48.9 Donnez des ailes à Moab, pour qu’il prenne son vol ! Ses villes sont réduites en solitude, où personne n’habitera plus.
Glaire et Vigouroux
Jérémie 48.9Donnez des fleurs à Moab, car tout (parce qu’elle sortira) florissant(e) (il sera emmené captif) ; ses villes seront désertes et inhabitées (inhabitable).
Bible Louis Claude Fillion
Jérémie 48.9Donnez des fleurs à Moab, car tout florissant il sera emmené captif; ses villes seront désertes et inhabitées.
Louis Segond 1910
Jérémie 48.9 Donnez des ailes à Moab, Et qu’il parte au vol ! Ses villes seront réduites en désert, Elles n’auront plus d’habitants.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jérémie 48.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jérémie 48.9 Donnez des ailes à Moab, car il faut qu’il s’envole ; ses villes seront dévastées, sans qu’il y ait d’habitant.
Bible Pirot-Clamer
Jérémie 48.9. Donnez à Moab une pierre tombale ; - car il est complètement ruiné ; - ses villes deviendront des ruines sans habitants.
Bible de Jérusalem
Jérémie 48.9Donnez des ailes à Moab, pour qu’elle puisse s’envoler ! Ses villes se changeront en désolation, nul n’y habitant plus.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jérémie 48.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 48.9 Donnez des ailes à Moab, Et qu’il parte au vol ! Ses villes seront réduites en désert, Elles n’auront plus d’habitants.
Bible André Chouraqui
Jérémie 48.9Donnez un pennage à Moab : oui, elle s’envolera comme un épervier, car ses villes seront en désolation, sans un habitant en elles.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jérémie 48.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jérémie 48.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jérémie 48.9Donnez des ailes à Moab pour qu’il puisse s’envoler! Ses villes deviendront un désert et plus personne n’y demeurera.
Segond 21
Jérémie 48.9 Donnez des ailes à Moab, qu’il s’envole ! Ses villes deviendront des déserts inhabités.
King James en Français
Jérémie 48.9 Donnez des ailes à Moab, afin qu’il puisse s’enfuir et s’éloigner, car ses villes seront ravagées, sans aucune personne qui y demeure.
La Septante
Jérémie 48.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jérémie 48.9date florem Moab quia floriens egredietur et civitates eius desertae erunt et inhabitabiles