Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 44.4

Comparateur biblique pour Jérémie 44.4

Lemaistre de Sacy

Jérémie 44.4  Je vous ai envoyé tous les prophètes, mes serviteurs, et je me suis empressé de vous les envoyer, et de vous faire dire par eux : Ne commettez point toutes ces abominations que je déteste.

David Martin

Jérémie 44.4  Et je vous ai envoyé tous mes serviteurs les Prophètes, me levant dès le matin, et les envoyant pour vous dire : ne commettez point maintenant cette chose abominable, laquelle je hais.

Ostervald

Jérémie 44.4  Et je vous ai envoyé tous mes serviteurs, les prophètes ; je les ai envoyés dès le matin pour vous dire : Ne faites point cette chose abominable, que je hais !

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 44.4  J’ai envoyé vers vous tous mes serviteurs les prophètes, envoyant de bon matin, pour dire : Ne faites donc pas ces choses abominables que je hais.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 44.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 44.4  Et je vous envoyai tous mes serviteurs, les prophètes, dès le matin, pour vous dire : « Ne faites donc pas ces choses abominables que je hais ! »

Bible de Lausanne

Jérémie 44.4  Et je vous ai envoyé tous mes esclaves les prophètes, les envoyant dès le matin, pour [vous] dire : Ne faites donc pas cette chose abominable que je hais !

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 44.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 44.4  Et je vous ai envoyé tous mes serviteurs les prophètes, me levant de bonne heure et les envoyant, disant : Ne faites point cette chose abominable que je hais.

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 44.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 44.4  Et je vous ai envoyé tous mes serviteurs les prophètes, les envoyant dès le matin pour vous dire : Ne commettez donc point cette abomination que je hais.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 44.4  Je vous envoyais tous mes serviteurs, les prophètes, sans trêve ni relâche, pour vous dire : Ne commettez donc pas cette chose abominable que je déteste !

Glaire et Vigouroux

Jérémie 44.4  Je vous ai envoyé tous mes serviteurs, les prophètes, me levant dans la nuit, et les envoyant pour vous dire : Ne commettez pas ces abominations que je hais.

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 44.4  Je vous ai envoyé tous Mes serviteurs, les prophètes, Me levant dans la nuit, et les envoyant pour vous dire: Ne commettez pas ces abominations que Je hais.

Louis Segond 1910

Jérémie 44.4  Je vous ai envoyé tous mes serviteurs, les prophètes, je les ai envoyés dès le matin, pour vous dire : Ne faites pas ces abominations, que je hais.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 44.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 44.4  Je vous ai envoyé tous mes serviteurs les prophètes, les envoyant dès le matin, pour vous dire : Ne faites donc pas cette abomination que je hais.

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 44.4  Je vous ai envoyé sans relâche mes serviteurs les prophètes pour vous dire : Ne faites pas cette abomination que je hais.

Bible de Jérusalem

Jérémie 44.4  Je vous ai envoyé sans me lasser tous mes serviteurs les prophètes, je les ai envoyés dire : "Ne faites pas cette abomination que je déteste !"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 44.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 44.4  Je vous ai envoyé tous mes serviteurs, les prophètes, je les ai envoyés dès le matin, pour vous dire : Ne faites pas ces abominations, que je hais.

Bible André Chouraqui

Jérémie 44.4  Je vous ai envoyés tous mes serviteurs, les inspirés, matinal à envoyer, pour dire : Ne faites donc pas cette parole d’abomination que je hais !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 44.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 44.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 44.4  “Je n’ai pas cessé de leur envoyer tous mes serviteurs les prophètes, pour leur dire: Ne faites donc pas cette chose honteuse que je déteste!

Segond 21

Jérémie 44.4  Je vous ai envoyé tous mes serviteurs, les prophètes. Je les ai envoyés inlassablement dire : ‹ Ne commettez plus ces horreurs que je déteste ! ›

King James en Français

Jérémie 44.4  Néanmoins je vous ai envoyé tous mes serviteurs les prophètes me levant de bonne heure et je les ai envoyés, disant: Oh, ne faites pas cette abominable chose, que je hais.

La Septante

Jérémie 44.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jérémie 44.4  et misi ad vos omnes servos meos prophetas de nocte consurgens mittensque et dicens nolite facere verbum abominationis huius quam odi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 44.4  וָאֶשְׁלַ֤ח אֲלֵיכֶם֙ אֶת־כָּל־עֲבָדַ֣י הַנְּבִיאִ֔ים הַשְׁכֵּ֥ים וְשָׁלֹ֖חַ לֵאמֹ֑ר אַל־נָ֣א תַעֲשׂ֗וּ אֵ֛ת דְּבַֽר־הַתֹּעֵבָ֥ה הַזֹּ֖את אֲשֶׁ֥ר שָׂנֵֽאתִי׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 44.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.