Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 43.6

Comparateur biblique pour Jérémie 43.6

Lemaistre de Sacy

Jérémie 43.6  les hommes, les femmes, les petits enfants, et les filles du roi, et tous ceux que Nabuzardan, général de l’armée des Chaldéens, avait laissés avec Godolias, fils d’Ahicam, fils de Saphan, et avec eux le prophète Jérémie, et Baruch, fils de Nérias.

David Martin

Jérémie 43.6  Les hommes, et les femmes, et les enfants, et les filles du Roi, et toutes les personnes que Nébuzar-adan prévôt de l’hôtel avait laissées avec Guédalia fils d’Ahikam, fils de Saphan ; [ils prirent] aussi Jérémie le Prophète, et Baruc fils de Nérija ;

Ostervald

Jérémie 43.6  Les hommes, les femmes, les enfants, les filles du roi, et toutes les personnes que Nébuzar-Adan, chef des gardes, avait laissées avec Guédalia, fils d’Achikam, fils de Shaphan, ainsi que Jérémie, le prophète, et Baruc, fils de Nérija ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 43.6  Les hommes, les femmes, les enfants, les fils du roi et toutes les personnes que Nebouzaradane, commandant des gardes, avait laissées avec Guedaliahou, fils d’A’hikame, fils de Schaphane, ainsi que Yirmiahou le prophète, et Barouch, fils de Nériah,

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 43.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 43.6  les hommes, et les femmes, et les enfants, et les filles du roi, et toutes les personnes que Nébuzaradan, chef des satellites, avait laissées avec Gédalia, fils d’Achikam, fils de Schaphan, et Jérémie, le prophète, et Baruch, fils de Nérija ;

Bible de Lausanne

Jérémie 43.6  les hommes, et les femmes, et les enfants, et les filles du roi, et toute personne que Nébuzaradan, capitaine des gardes, avait laissée avec Guédalia, fils d’Akhikam, fils de Schaphan, et Jérémie, le prophète, et Barouk, fils de Néria,

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 43.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 43.6  les hommes forts, et les femmes, et les petits enfants, et les filles du roi, et toutes les âmes que Nebuzaradan, chef des gardes, avait laissées avec Guedalia, fils d’Akhikam, fils de Shaphan, et Jérémie le prophète, et Baruc, fils de Nérija ;

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 43.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 43.6  hommes, femmes et enfants, les filles de rois et toutes les personnes que Nébuzaradan, prévôt des bouchers, avait laissées avec Guédalia, fils d’Achikam, fils de Saphan, Jérémie le prophète et Baruc, fils de Nérija ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 43.6  hommes, femmes, enfants, les princesses royales, toutes les personnes que Nebouzaradan, chef des gardes, avait laissées autour de Ghedalia, fils d’Ahikam, fils de Chafan, ainsi que le prophète Jérémie et Baruch, fils de Néria,

Glaire et Vigouroux

Jérémie 43.6  les hommes, les femmes, les petits enfants, et les filles du roi, et tous ceux que Nabuzardan, chef de l’armée (prince de la milice), avait laissés avec Godolias, fils d’Ahicam, fils de Saphan, et aussi le prophète Jérémie, et Baruch, fils de Nérias ;

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 43.6  les hommes, les femmes, les petits enfants, et les filles du roi, et tous ceux que Nabuzardan, chef de l’armée, avait laissés avec Godolias, fils d’Ahicam, fils de Saphan, et aussi le prophète Jérémie, et Baruch, fils de Nérias;

Louis Segond 1910

Jérémie 43.6  les hommes, les femmes, les enfants, les filles du roi, et toutes les personnes que Nebuzaradan, chef des gardes, avait laissées avec Guedalia, fils d’Achikam, fils de Schaphan, et aussi Jérémie, le prophète, et Baruc, fils de Nérija.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 43.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 43.6  hommes, femmes et enfants, les filles du roi et toutes les personnes que Nabuzardan, chef des gardes, avait laissées avec Godolias, fils d’Ahicam, fils de Saphan, ainsi que Jérémie, le prophète, et Baruch, fils de Nérias.

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 43.6  ainsi que les hommes, les femmes, les enfants, les princesses royales, et tous ceux que Nabuzardan, chef des gardes du corps, avait laissés avec Godolias, fils d’Ahicam, fils de Saphan, et aussi Jérémie, le prophète, et Baruch, fils de Néri.

Bible de Jérusalem

Jérémie 43.6  hommes, femmes et enfants, ainsi que les filles du roi et toutes les personnes que Nebuzaradân, commandant de la garde, avait laissées avec Godolias, fils d’Ahiqam, fils de Shaphân, notamment le prophète Jérémie et Baruch, fils de Nériyya.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 43.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 43.6  les hommes, les femmes, les enfants, les filles du roi, et toutes les personnes que Nebuzaradan, chef des gardes, avait laissées avec Guedalia, fils d’Achikam, fils de Schaphan, et aussi Jérémie, le prophète, et Baruc, fils de Nérija.

Bible André Chouraqui

Jérémie 43.6  prend les braves, les femmes, la marmaille, les filles du roi, tous les êtres que Nebouzaradân, le grand bourreau, avait laissés avec Guedalyahou bèn Ahiqâm bèn Shaphân, avec Irmeyahou l’inspiré, et Baroukh bèn Néryah.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 43.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 43.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 43.6  Il y avait là des hommes et des femmes, des petits enfants, les filles du roi, et tous ceux que Nébouzaradan, chef des gardes, avait laissés autour de Godolias fils d’Ahikam, fils de Chafan, avec le prophète Jérémie et Baruch fils de Nériya.

Segond 21

Jérémie 43.6  Ils prirent les hommes, les femmes, les enfants, les filles du roi et toutes les personnes que Nebuzaradan, le chef des gardes, avait laissées vivre tranquilles avec Guedalia, fils d’Achikam et petit-fils de Shaphan, ainsi que le prophète Jérémie et Baruc, fils de Nérija.

King James en Français

Jérémie 43.6  Savoir hommes, femmes, et enfants, ainsi que les filles du roi, et toutes les personnes que Nébuzar-Adan le capitaine des gardes, avait laissées avec Guédalia le fils d’Ahikam, fils de Shaphan, et Jérémie, le prophète, et Baruch le fils de Nérija.

La Septante

Jérémie 43.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jérémie 43.6  viros et mulieres et parvulos et filias regis et omnem animam quam reliquerat Nabuzardan princeps militiae cum Godolia filio Ahicam filii Saphan et Hieremiam prophetam et Baruch filium Neriae

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 43.6  אֶֽת־הַ֠גְּבָרִים וְאֶת־הַנָּשִׁ֣ים וְאֶת־הַטַּף֮ וְאֶת־בְּנֹ֣ות הַמֶּלֶךְ֒ וְאֵ֣ת כָּל־הַנֶּ֗פֶשׁ אֲשֶׁ֤ר הִנִּ֨יחַ֙ נְבוּזַרְאֲדָ֣ן רַב־טַבָּחִ֔ים אֶת־גְּדַלְיָ֖הוּ בֶּן־אֲחִיקָ֣ם בֶּן־שָׁפָ֑ן וְאֵת֙ יִרְמְיָ֣הוּ הַנָּבִ֔יא וְאֶת־בָּר֖וּךְ בֶּן־נֵרִיָּֽהוּ׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 43.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.