Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 41.2

Comparateur biblique pour Jérémie 41.2

Lemaistre de Sacy

Jérémie 41.2  Et Ismaël, fils de Nathanias, s’étant levé avec les dix hommes qui étaient avec lui, ils tuèrent à coups d’épée Godolias, fils d’Ahicam, fils de Saphan, et firent ainsi mourir celui à qui le roi de Babylone avait donné le commandement de tout le pays.

David Martin

Jérémie 41.2  Mais Ismaël fils de Néthania se leva, et les dix hommes qui étaient avec lui, et ils frappèrent avec l’épée Guédalia fils d’Ahikam, fils de Saphan, et on le fit mourir, lui que le Roi de Babylone avait commis sur le pays.

Ostervald

Jérémie 41.2  Et Ismaël, fils de Néthania, se leva, ainsi que les dix hommes qui étaient avec lui, et ils frappèrent de l’épée Guédalia, fils d’Achikam, fils de Shaphan. Il fit ainsi mourir celui que le roi de Babylone avait établi sur le pays.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 41.2  Iischmaël, fils de Nethania, se leva avec les dix hommes qui étaient avec lui, et ils tuèrent par le glaive Guedaliahou, fils d’A’hikame, fils de Schaphane ; il le fit mourir, celui que le roi de Babel avait institué dans le pays.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 41.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 41.2  Alors Ismaël, fils de Néthania, se leva avec les dix hommes qui l’accompagnaient, et ils frappèrent Gédalia, fils d’Achikam, fils de Schaphan, avec l’épée et le tuèrent, lui que le roi de Babel avait préposé sur le pays ;

Bible de Lausanne

Jérémie 41.2  Et Ismaël, fils de Néthania, se leva ainsi que les dix hommes qui étaient avec lui, et ils frappèrent de l’épée Guédalia, fils d’Akhikam, fils de Schaphan ; ainsi il le fit mourir, lui que le roi de Babylone avait préposé sur la terre.

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 41.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 41.2  Et Ismaël, fils de Nethania, se leva, et les dix hommes qui étaient avec lui, et ils frappèrent avec l’épée Guedalia, fils d’Akhikam, fils de Shaphan : et il le fit mourir, lui que le roi de Babylone avait établi sur le pays.

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 41.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 41.2  quand Ismaël, fils de Néthania, se leva, lui et les dix hommes qui étaient avec lui, et ils frappèrent avec l’épée Guédalia, fils d’Achikam, fils de Saphan, faisant mourir celui que le roi de Babylone avait établi sur le pays.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 41.2  Puis Ismaël, fils de Netania, et les dix hommes qui étaient avec lui se levèrent, frappèrent par le glaive Ghedalia, fils d’Ahikam, fils de Chafan, et le firent périr, lui que le roi de Babylone avait nommé gouverneur du pays.

Glaire et Vigouroux

Jérémie 41.2  Et (Or) Ismahel, fils de Nathanias, se leva avec les dix hommes qui l’accompagnaient, et ils frappèrent avec le glaive Godolias, fils d’Ahicam, fils de Saphan, et ils tuèrent celui que le roi de Babylone avait mis à la tête du pays.

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 41.2  Et Ismahel, fils de Nathanias, se leva avec les dix hommes qui l’accompagnaient, et ils frappèrent avec le glaive Godolias, fils d’Ahicam, fils de Saphan, et ils tuèrent celui que le roi de Babylone avait mis à la tête du pays.

Louis Segond 1910

Jérémie 41.2  Alors Ismaël, fils de Nethania, se leva avec les dix hommes dont il était accompagné, et ils frappèrent avec l’épée Guedalia, fils d’Achikam, fils de Schaphan ; il fit ainsi mourir celui que le roi de Babylone avait établi gouverneur du pays.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 41.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 41.2  Et Ismaël, fils de Nathanias, se leva, lui et les dix hommes qui étaient avec lui, et ils frappèrent avec l’épée Godolias, fils d’Ahicam, fils de Saphan, et ils le firent mourir — lui que le roi de Babylone avait établi gouverneur du pays,

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 41.2  Et Ismaël, fils de Nathanias, se leva avec ses dix hommes et ils frappèrent avec l’épée Godolias, fils d’Ahicam, fils de Saphan. Il fit ainsi mourir celui que le roi de Babylone avait établi gouverneur du pays.

Bible de Jérusalem

Jérémie 41.2  Yishmaël, fils de Netanya, se leva avec ses dix hommes et ils frappèrent de l’épée Godolias, fils d’Ahiqam, fils de Shaphân. Ainsi firent-ils mourir celui que le roi de Babylone avait préposé au pays.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 41.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 41.2  Alors Ismaël, fils de Nethania, se leva avec les dix hommes dont il était accompagné, et ils frappèrent avec l’épée Guedalia, fils d’Achikam, fils de Schaphan ; il fit ainsi mourir celui que le roi de Babylone avait établi gouverneur du pays.

Bible André Chouraqui

Jérémie 41.2  Ishma’él bèn Netanyah se lève, avec les dix hommes qui étaient avec lui. Ils frappent Guedalyahou bèn Ahiqâm bèn Saphân par l’épée. Il le met à mort, lui, que le roi de Babèl avait préposé sur la terre.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 41.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 41.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 41.2  et c’est alors qu’Ismaël, fils de Nétanya et les dix hommes qui étaient avec lui se levèrent pour frapper de leur épée Godolias fils d’Ahikam, fils de Chafan, que le roi de Babylone avait établi sur le pays.

Segond 21

Jérémie 41.2  Puis Ismaël, fils de Nethania, se leva avec les dix hommes qui l’accompagnaient, et ils tuèrent avec leur épée Guedalia, fils d’Achikam et petit-fils de Shaphan. Ismaël fit ainsi mourir l’homme que le roi de Babylone avait désigné gouverneur du pays.

King James en Français

Jérémie 41.2  Alors Ismaël le fils de Néthania, se leva, ainsi que les dix hommes qui étaient avec lui, et ils frappèrent de l’épée Guédalia le fils d’Ahikam, fils de Shaphan, et le tua, lui que le roi de Babylone avait établi gouverneur sur le pays.

La Septante

Jérémie 41.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jérémie 41.2  surrexit autem Ismahel filius Nathaniae et decem viri qui erant cum eo et percusserunt Godoliam filium Ahicam filii Saphan gladio et interfecerunt eum quem praefecerat rex Babylonis terrae

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 41.2  וַיָּקָם֩ יִשְׁמָעֵ֨אל בֶּן־נְתַנְיָ֜ה וַעֲשֶׂ֥רֶת הָאֲנָשִׁ֣ים׀ אֲשֶׁר־הָי֣וּ אִתֹּ֗ו וַ֠יַּכּוּ אֶת־גְּדַלְיָ֨הוּ בֶן־אֲחִיקָ֧ם בֶּן־שָׁפָ֛ן בַּחֶ֖רֶב וַיָּ֣מֶת אֹתֹ֑ו אֲשֶׁר־הִפְקִ֥יד מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֖ל בָּאָֽרֶץ׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 41.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.