Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 41.17

Comparateur biblique pour Jérémie 41.17

Lemaistre de Sacy

Jérémie 41.17  ils s’en allèrent tous ensemble et s’arrêtèrent en passant à Chamaam qui rst près de Bethléem, pour se retirer ensuite en Égypte,

David Martin

Jérémie 41.17  Et ils s’en allèrent et demeurèrent à Guéruth-kimham, auprès de Bethléhem, pour s’en aller et se retirer en Égypte,

Ostervald

Jérémie 41.17  Et ils s’en allèrent, et s’arrêtèrent à l’hôtellerie de Kimham, près de Bethléhem, pour se retirer en Égypte,

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 41.17  Ils allèrent et s’établirent à Guerouth Kimhame, qui est près de Beth-Le’hème, pour passer de là en Égypte,

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 41.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 41.17  et ils se mirent en marche, et prirent leur étape à l’hôtellerie de Chimham près de Bethléhem, afin d’aller en Egypte

Bible de Lausanne

Jérémie 41.17  et ils vinrent et s’arrêtèrent{Héb. habitèrent.} à la halte{Ou ou caravansérail.} de Kimham, qui est près de Béthléem, pour partir et s’en aller en Égypte,

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 41.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 41.17  et ils s’en allèrent, et habitèrent à l’hôtellerie de Kimham, qui est près de Bethléhem, pour se retirer en Égypte, à cause des Chaldéens ;

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 41.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 41.17  Ils partirent et s’arrêtèrent au khan de Cimham, près de Bethléem, pour aller en Égypte,

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 41.17  Ils se mirent en route et firent halte dans le cantonnement de Kimham, près de Bethléem, dans l’intention de partir de là et de se rendre en Égypte,

Glaire et Vigouroux

Jérémie 41.17  Ils partirent, et ils s’arrêtèrent en passant à Chamaam, qui est près de Bethléem, pour se mettre en route et entrer en Egypte,

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 41.17  Ils partirent, et ils s’arrêtèrent en passant à Chamaam, qui est près de Bethléem, pour se mettre en route et entrer en Egypte,

Louis Segond 1910

Jérémie 41.17  Ils se mirent en marche, et s’arrêtèrent à l’hôtellerie de Kimham près de Bethléhem, pour se retirer ensuite en Égypte,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 41.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 41.17  Ils allèrent et s’arrêtèrent au caravansérail de Chamaam, près de Bethléem, pour se retirer ensuite en Égypte,

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 41.17  Ils se mirent en route et s’arrêtèrent au caravansérail de Canaan, près de Bethléem, pour aller de là en Egypte,

Bible de Jérusalem

Jérémie 41.17  Ils se mirent en marche et firent étape au Khan de Kimham, près de Bethléem, pour gagner ensuite l’Égypte,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 41.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 41.17  Ils se mirent en marche, et s’arrêtèrent à l’hôtellerie de Kimham près de Bethléhem, pour se retirer ensuite en Égypte,

Bible André Chouraqui

Jérémie 41.17  Ils vont et habitent Guérout-Kimhâm, qui est près de Béit Lèhèm, pour aller en direction de Misraîm,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 41.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 41.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 41.17  Ils se mirent en route et s’arrêtèrent au Khan de Kimhan, près de Bethléem; ensuite ils voulurent gagner l’Égypte

Segond 21

Jérémie 41.17  Ils marchèrent puis s’arrêtèrent dans un lieu d’accueil du nom de Kimham, à côté de Bethléhem, pour se retirer ensuite en Égypte,

King James en Français

Jérémie 41.17  Et ils s’en allèrent, et demeurèrent dans le logis de Chimham, qui est près de Bethlehem, pour s’en aller entrer en Égypte,

La Septante

Jérémie 41.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jérémie 41.17  et abierunt et sederunt peregrinantes in Chamaam quae est iuxta Bethleem ut pergerent et introirent Aegyptum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 41.17  וַיֵּלְכ֗וּ וַיֵּֽשְׁבוּ֙ בְּגֵר֣וּת כִּמְהָ֔ם אֲשֶׁר־אֵ֖צֶל בֵּ֣ית לָ֑חֶם לָלֶ֖כֶת לָבֹ֥וא מִצְרָֽיִם׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 41.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.