Jérémie 41.12 prirent tous les gens de guerre et marchèrent avec eux pour combattre Ismaël, fils de Nathanias, et ils le trouvèrent auprès des grandes eaux qui sont à Gabaon.
David Martin
Jérémie 41.12 Et ayant pris tous leurs gens ils s’en allèrent pour combattre contre Ismaël fils de Néthania, lequel ils rencontrèrent près des grosses eaux qui sont à Gabaon.
Ostervald
Jérémie 41.12 Et ils prirent tous leurs gens et s’en allèrent pour combattre contre Ismaël, fils de Néthania. Ils le trouvèrent près des grandes eaux de Gabaon.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jérémie 41.12Prirent tous les hommes et allèrent combattre Iischmaël, fils de Nethania ; ils le trouvèrent près des grandes eaux de Guibeone.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jérémie 41.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jérémie 41.12prirent tous leurs hommes, et se mirent en marche pour attaquer Ismaël, fils de Néthania, et ils l’atteignirent aux grandes eaux de Gabaon.
Bible de Lausanne
Jérémie 41.12et ils prirent tous [leurs] gens, et marchèrent pour combattre contre Ismaël, fils de Néthania ; et ils le trouvèrent aux grandes eaux qui sont à Gabaon.
Nouveau Testament Oltramare
Jérémie 41.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jérémie 41.12 et ils prirent tous leurs hommes et s’en allèrent pour combattre contre Ismaël, fils de Nethania ; et ils le trouvèrent près des grandes eaux qui sont à Gabaon.
Nouveau Testament Stapfer
Jérémie 41.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jérémie 41.12 ils prirent tous leurs hommes et vinrent combattre Ismaël, fils de Néthania, qu’ils trouvèrent près du grand étang qui est à Gabaon.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jérémie 41.12 ramassèrent tous leurs hommes, se mirent en route pour attaquer Ismaël, fils de Netania, et l’atteignirent près des grands étangs de Gabaon.
Glaire et Vigouroux
Jérémie 41.12et ayant pris tous les hommes (de guerre), ils partirent pour attaquer Ismahel, fils de Nathanias, et ils le trouvèrent auprès des grandes eaux qui sont à Gabaon.
Bible Louis Claude Fillion
Jérémie 41.12et ayant pris tous les hommes, ils partirent pour attaquer Ismahel, fils de Nathanias, et ils le trouvèrent auprès des grandes eaux qui sont à Gabaon.
Louis Segond 1910
Jérémie 41.12 Ils prirent tous les hommes, et se mirent en marche pour attaquer Ismaël, fils de Nethania. Ils le trouvèrent près des grandes eaux de Gabaon.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jérémie 41.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jérémie 41.12 prirent tous leurs hommes et se mirent en marche pour combattre Ismaël, fils de Nathanias ; ils l’atteignirent près du grand étang de Gabaon.
Bible Pirot-Clamer
Jérémie 41.12ils prirent tous leurs hommes et se mirent en route pour combattre Ismaël, fils de Nathanias ; ils le rencontrèrent près du grand étang de Gabaon.
Bible de Jérusalem
Jérémie 41.12ils rassemblèrent tous leurs hommes et partirent attaquer Yishmaël, fils de Netanya. Ils l’atteignirent au grand étang de Gabaôn.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jérémie 41.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 41.12 Ils prirent tous les hommes, et se mirent en marche pour attaquer Ismaël, fils de Nethania. Ils le trouvèrent près des grandes eaux de Gabaon.
Bible André Chouraqui
Jérémie 41.12Ils prennent tous les hommes. Ils vont pour guerroyer contre Ishma’él bèn Netanyah. Ils le trouvent aux Grandes-Eaux, à Guib’ôn.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jérémie 41.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jérémie 41.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jérémie 41.12Ils prirent tous leurs hommes et allèrent attaquer Ismaël fils de Nétanya; ils le rencontrèrent aux Grandes-Eaux de Gabaon.
Segond 21
Jérémie 41.12 Ils prirent tous leurs hommes et se mirent en marche pour attaquer Ismaël, fils de Nethania. Ils le découvrirent près des grands réservoirs de Gabaon.
King James en Français
Jérémie 41.12 Et ils prirent tous les hommes et s’en allèrent pour combattre contre Ismaël le fils de Néthania, et ils le trouvèrent près des grandes eaux qui sont à Gabaon.
La Septante
Jérémie 41.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jérémie 41.12et adsumptis universis viris profecti sunt ut bellarent adversum Ismahel filium Nathaniae et invenerunt eum ad aquas Multas quae sunt in Gabaon