Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 40.6

Comparateur biblique pour Jérémie 40.6

Lemaistre de Sacy

Jérémie 40.6  Jérémie vint trouver ensuite Godolias, fils d’Ahicam, à Masphath, et il demeura avec lui au milieu du peuple qui avait été laissé dans la terre de Juda.

David Martin

Jérémie 40.6  Jérémie donc alla vers Guédalia fils d’Ahikam à Mitspa, et demeura avec lui parmi le peuple qui était resté dans le pays.

Ostervald

Jérémie 40.6  Jérémie alla donc vers Guédalia, fils d’Achikam, à Mitspa, et demeura avec lui au milieu du peuple qui avait été laissé de reste dans le pays.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 40.6  Yirmiahou vint vers Guedaliahou, fils d’A’hikame, à Mitspa, et il demeura avec lui au milieu du peuple qui était resté dans le pays.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 40.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 40.6  Et Jérémie se rendit auprès de Gédalia, fils d’Achikam, à Mitspa, et il demeura auprès de lui parmi le peuple laissé dans le pays.

Bible de Lausanne

Jérémie 40.6  Et Jérémie alla vers Guédalia, fils d’Akhikam, à Mitspa, et il habita avec lui au milieu de ceux du peuple qui étaient de reste dans la terre [e Juda].

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 40.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 40.6  Et Jérémie vint vers Guedalia, fils d’Akhikam, à Mitspa, et habita avec lui parmi le peuple qui était de reste dans le pays.

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 40.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 40.6  Jérémie alla donc vers Guédalia, fils d’Achikam, à Mitspa, et demeura avec lui parmi le peuple qu’on avait laissé dans le pays.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 40.6  Jérémie se rendit auprès de Ghedalia, fils d’Ahikam, à Miçpa, et demeura avec lui au milieu de la population qui était restée dans le pays.

Glaire et Vigouroux

Jérémie 40.6  (Or) Jérémie vint (donc) chez Godolias, fils d’Ahicam, à Masphath, et il demeura avec lui au milieu du peuple qui avait été laissé dans le pays.

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 40.6  Jérémie vint donc chez Godolias, fils d’Ahicam, à Masphath, et il demeura avec lui au milieu du peuple qui avait été laissé dans le pays.

Louis Segond 1910

Jérémie 40.6  Jérémie alla vers Guedalia, fils d’Achikam, à Mitspa, et il resta avec lui parmi le peuple qui était demeuré dans le pays.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 40.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 40.6  Et Jérémie se rendit auprès de Godolias à Maspha, et il demeura avec lui au milieu du peuple laissé dans le pays.

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 40.6  Jérémie alla à Maspha auprès de Godolias, fils d’Ahicam, et il demeura avec lui au milieu du peuple reste dans le pays.

Bible de Jérusalem

Jérémie 40.6  Et Jérémie se rendit à Miçpa, auprès de Godolias, fils d’Ahiqam, et demeura avec lui, parmi ceux du peuple qui étaient restés dans le pays.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 40.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 40.6  Jérémie alla vers Guedalia, fils d’Achikam, à Mitspa, et il resta avec lui parmi le peuple qui était demeuré dans le pays.

Bible André Chouraqui

Jérémie 40.6  Irmeyahou vient vers Guedalyahou bèn Ahiqâm à Mispa. Il habite avec lui au milieu du peuple qui reste sur la terre.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 40.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 40.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 40.6  Jérémie se rendit donc auprès de Godolias fils d’Ahikam, à Mispa, et il resta avec lui au milieu des gens du peuple qu’on avait laissés dans le pays.

Segond 21

Jérémie 40.6  Jérémie alla rejoindre Guedalia, fils d’Achikam, à Mitspa et s’installa avec lui au milieu de la population restée dans le pays.

King James en Français

Jérémie 40.6  Jérémie alla donc vers Guédalia le fils d’Ahikam, à Mitspa, et demeura avec lui au milieu du peuple qui était resté dans le pays.

La Septante

Jérémie 40.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jérémie 40.6  venit autem Hieremias ad Godoliam filium Ahicam in Masphat et habitavit cum eo in medio populi qui relictus fuerat in terra

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 40.6  וַיָּבֹ֧א יִרְמְיָ֛הוּ אֶל־גְּדַלְיָ֥ה בֶן־אֲחִיקָ֖ם הַמִּצְפָּ֑תָה וַיֵּ֤שֶׁב אִתֹּו֙ בְּתֹ֣וךְ הָעָ֔ם הַנִּשְׁאָרִ֖ים בָּאָֽרֶץ׃ ס

SBL Greek New Testament

Jérémie 40.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.