Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 36.3

Comparateur biblique pour Jérémie 36.3

Lemaistre de Sacy

Jérémie 36.3  pour voir si lorsque ceux de la maison de Juda entendront tous les maux que je suis résolu de leur faire, ils abandonneront leurs voies criminelles, afin que je leur pardonne leur iniquité et leurs péchés.

David Martin

Jérémie 36.3  Peut-être que la maison de Juda fera attention à tout le mal que je pense de leur faire, afin que chacun se détourne de sa mauvaise voie, et que je leur pardonne leur iniquité, et leur péché.

Ostervald

Jérémie 36.3  Peut-être que, la maison de Juda entendant tout le mal que je me propose de leur faire, chacun se détournera de sa mauvaise voie, et je pardonnerai leur iniquité et leur péché.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 36.3  Peut-être que (les hommes de) la maison de Iehouda entendront tout le mal que j’ai résolu de leur faire, afin qu’ils reviennent chacun de sa mauvaise voie ; alors je pardonnerai leur iniquité et leur péché.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 36.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 36.3  Peut-être la maison de Juda entendant parler de tout le mal que je pense à leur faire, chacun abandonnera sa voie mauvaise, et je pardonnerai leur iniquité et leur péché.

Bible de Lausanne

Jérémie 36.3  Peut-être [ceux de] la maison de Juda écouteront-ils tout le mal que je pense à leur faire, afin qu’ils se convertissent chacun de sa mauvaise voie ; et que je leur pardonne leur iniquité et leur péché.

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 36.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 36.3  Peut-être la maison de Juda écoutera-t-elle tout le mal que je pense à lui faire, afin qu’ils reviennent chacun de sa mauvaise voie, et que je leur pardonne leur iniquité et leur péché.

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 36.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 36.3  Peut-être que, lorsque la maison de Juda entendra tout le mal que j’ai dessein de leur faire, ils se détourneront chacun de sa mauvaise voie, et je pardonnerai leur iniquité et leur péché.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 36.3  Peut-être les gens de Juda tiendront-ils compte de tous les maux que j’ai dessein de leur infliger, pour qu’ils abandonnent leur voie pernicieuse et que je puisse pardonner leur iniquité et leurs fautes. »

Glaire et Vigouroux

Jérémie 36.3  peut-être, quand la maison de Juda entendra tous les maux que je pense lui faire, reviendront-ils chacun de ses voies criminelles (très mauvaises), et je pardonnerai leur (son) iniquité et leurs (ses) péchés.

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 36.3  peut-être, quand la maison de Juda entendra tous les maux que Je pense lui faire, reviendront-ils chacun de ses voies criminelles, et Je pardonnerai leur iniquité et leurs péchés.

Louis Segond 1910

Jérémie 36.3  Quand la maison de Juda entendra tout le mal que je pense lui faire, peut-être reviendront-il chacun de leur mauvaise voie ; alors je pardonnerai leur iniquité et leur péché.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 36.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 36.3  Peut-être que la maison de Juda entendra tout le mal que j’ai dessein de leur faire, afin qu’ils se détournent chacun de sa mauvaise voie, et que je pardonne leur iniquité et leur péché.?»

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 36.3  Peut-être la maison de Juda entendra-t-elle tout le mal que je pense lui faire, de sorte qu’ils reviendront chacun de sa mauvaise voie et que je pourrai leur pardonner leur iniquité et leur péché.”

Bible de Jérusalem

Jérémie 36.3  Peut-être qu’en entendant tout le mal que j’ai dessein de leur faire, ceux de la maison de Juda reviendront chacun de sa voie mauvaise ; alors je pourrai pardonner leur iniquité et leur péché.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 36.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 36.3  Quand la maison de Juda entendra tout le mal que je pense lui faire, peut-être que chacun reviendra de sa mauvaise voie ; alors je pardonnerai leur iniquité et leur péché.

Bible André Chouraqui

Jérémie 36.3  Peut-être la maison de Iehouda entendra-t-elle tout le malheur que moi-même je pense leur faire, afin que l’homme retourne de sa route mauvaise. Alors je pardonnerai leur tort et leur faute.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 36.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 36.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 36.3  Peut-être les gens de Juda prendront-ils au sérieux tout le mal que j’ai décidé de leur faire, et chacun renoncera à sa mauvaise conduite. En ce cas, je leur pardonnerai toutes leurs fautes et leurs péchés.

Segond 21

Jérémie 36.3  Quand la communauté de Juda entendra tout le mal que je prévois de lui faire, peut-être chacun renoncera-t-il à sa mauvaise conduite. Alors je pardonnerai leur faute et leur péché. »

King James en Français

Jérémie 36.3  Peut-être que, la maison de Juda entendra tout le mal que je projette de leur faire, afin que chacun se détourne de son mauvais chemin, et que je pardonne leur iniquité et leur péché.

La Septante

Jérémie 36.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jérémie 36.3  si forte audiente domo Iuda universa mala quae ego cogito facere eis revertatur unusquisque a via sua pessima et propitius ero iniquitati et peccato eorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 36.3  אוּלַ֤י יִשְׁמְעוּ֙ בֵּ֣ית יְהוּדָ֔ה אֵ֚ת כָּל־הָ֣רָעָ֔ה אֲשֶׁ֛ר אָנֹכִ֥י חֹשֵׁ֖ב לַעֲשֹׂ֣ות לָהֶ֑ם לְמַ֣עַן יָשׁ֗וּבוּ אִ֚ישׁ מִדַּרְכֹּ֣ו הָרָעָ֔ה וְסָלַחְתִּ֥י לַעֲוֹנָ֖ם וּלְחַטָּאתָֽם׃ ס

SBL Greek New Testament

Jérémie 36.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.