Jérémie 36.26 Et le roi commanda à Jérémiel, fils d’Amélech, à Saraïas, fils d’Ezriel, et à Sélémias, fils d’Abdéel, d’arrêter le secrétaire Baruch avec le prophète Jérémie ; mais le Seigneur les cacha.
David Martin
Jérémie 36.26 Même le Roi commanda à Jérahméel fils de Hammélec, et à Séraja fils de Hazriel, et à Sélemja fils de Habdéel, de saisir Baruc le secrétaire, et Jérémie le Prophète ; mais l’Éternel les cacha.
Ostervald
Jérémie 36.26 Et le roi commanda à Jérachméel, fils de Hammélec, et à Séraja, fils d’Ozriel, et à Shélémia, fils d’Abdiel, de saisir Baruc, le secrétaire, et Jérémie, le prophète ; mais l’Éternel les cacha.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jérémie 36.26Le roi ordonna à Iera’hmeel, fils de Hamelech, à Seraïahou, fils d’Azriel, et à Schelemiahou, fils d’Abdiel, de s’emparer de Barouch le scribe et de Yirmiahou le prophète, mais Ieovah les cacha.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jérémie 36.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jérémie 36.26Et le roi ordonna à Jéraméel, fils de Hammélech, et à Séraïa, fils d’Asriel, et à Sélémia, fils d’Abdiel, de saisir Baruch le scribe, et Jérémie le prophète ; mais l’Éternel les cacha.
Bible de Lausanne
Jérémie 36.26Et le roi commanda à Irachméel, fils de Hammélec{Ou fils du roi.} et à Séraïa, fils d’Azriel, et à Schélémia, fils d’Abdéel, de prendre Barouk, le scribe, et Jérémie, le prophète ; mais l’Éternel les cacha.
Nouveau Testament Oltramare
Jérémie 36.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jérémie 36.26 Et le roi commanda à Jerakhmeël, fils d’Hammélec, et à Seraïa, fils d’Azriel, et à Shélémia, fils d’Abdeël, de prendre Baruc, le scribe, et Jérémie le prophète ; mais l’Éternel les cacha.
Nouveau Testament Stapfer
Jérémie 36.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jérémie 36.26 Puis le roi commanda à Jérahméel, fils du roi, et à Séraïa, fils d’Azriel, et à Sélémia, fils d’Abdéel, de saisir Baruc, le secrétaire, et Jérémie, le prophète ; mais l’Éternel les cacha.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jérémie 36.26 Le roi ordonna même à Ierahmeêl, prince royal, à Seraïa, fils d’Azriel, et Chélémia, fils d’Abdiel, de se saisir de Baruch, le secrétaire, et de Jérémie, le prophète, mais l’Éternel les tint cachés.
Glaire et Vigouroux
Jérémie 36.26Et le roi ordonna à Jérémie, fils d’Amélech, à Saraïas, fils d’Ezriel, et à Sélémias, fils d’Abdéel, d’arrêter Baruch, le secrétaire (scribe), et le prophète Jérémie ; mais le Seigneur les cacha.
Bible Louis Claude Fillion
Jérémie 36.26Et le roi ordonna à Jérémie, fils d’Amélech, à Saraïas, fils d’Ezriel, et à Sélémias, fils d’Abdéel, d’arrêter Baruch, le secrétaire, et le prophète Jérémie; mais le Seigneur les cacha.
Louis Segond 1910
Jérémie 36.26 Le roi ordonna à Jerachmeel, fils du roi, à Seraja, fils d’Azriel, et à Schélémia, fils d’Abdeel, de saisir Baruc, le secrétaire, et Jérémie, le prophète. Mais l’Éternel les cacha.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jérémie 36.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jérémie 36.26 Puis le roi ordonna à Jérémiel, fils du roi, et à Saraïas, fils d’Ezriel, et à Sélémias, fils d’Abdéel, de saisir Baruch, le secrétaire, et Jérémie, le prophète ; mais Yahweh les cacha.
Bible Pirot-Clamer
Jérémie 36.26Et le roi ordonna à Jérémiel, prince royal, à Saraïas, fils d’Ezriel, et à Sélémias, fils d’Abdéel, d’arrêter Baruch le secrétaire et Jérémie le prophète ; mais Yahweh les cacha.
Bible de Jérusalem
Jérémie 36.26Et il ordonna à Yerahméel, fils du roi, à Serayahu, fils de Azriel, et à Shélémyahu, fils de Abdéel, de saisir Baruch, le scribe, et Jérémie, le prophète. Mais Yahvé les avait cachés.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jérémie 36.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 36.26 Le roi ordonna à Jerachmeel, fils du roi, à Seraja, fils d’Azriel, et à Schélémia, fils d’Abdeel, de saisir Baruc, le secrétaire, et Jérémie, le prophète. Mais l’Éternel les cacha.
Bible André Chouraqui
Jérémie 36.26Le roi donne l’ordre à Ierahmeél, le fils du roi, à Serayah bèn ’Azriél et à Shèlèmyahou bèn ’Abdeél, de prendre Baroukh, l’actuaire, et Irmeyahou, l’inspiré. Mais IHVH-Adonaï les cache.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jérémie 36.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jérémie 36.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jérémie 36.26Il ordonna même à Yérahméel fils du roi, à Séraya fils d’Azriel, et à Chélémyas fils d’Abdéel, d’arrêter le scribe Baruch et le prophète Jérémie; mais Yahvé les avait cachés.
Segond 21
Jérémie 36.26 Il ordonna au contraire à son fils Jerachmeel, à Seraja, fils d’Azriel, et à Shélémia, fils d’Abdeel, d’arrêter le scribe Baruc et le prophète Jérémie, mais l’Éternel les cacha.
King James en Français
Jérémie 36.26 Mais le roi commanda à Jérahméel le fils de Hammélec, et à Séraja le fils d’Hazriel, et à Shélémia le fils d’Abdeël, de prendre Baruch, le scribe, et Jérémie, le prophète; mais le SEIGNEUR les cacha.
La Septante
Jérémie 36.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jérémie 36.26et praecepit rex Hieremahel filio Ammelech et Saraiae filio Ezrihel et Selemiae filio Abdehel ut conprehenderent Baruch scribam et Hieremiam prophetam abscondit autem eos Dominus