Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 36.11

Comparateur biblique pour Jérémie 36.11

Lemaistre de Sacy

Jérémie 36.11  Et Michée, fils de Gamarias, fils de Saphan, ayant entendu toutes les paroles du Seigneur écrites dans ce livre,

David Martin

Jérémie 36.11  Et quand Michée fils de Guémaria, fils de Saphan, eut ouï [par la lecture] du livre toutes les paroles de l’Éternel ;

Ostervald

Jérémie 36.11  Or, quand Michée, fils de Guémaria, fils de Shaphan, eut entendu de ce livre toutes les paroles de l’Éternel,

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 36.11  Michaïahou, fils de Guemariahou, fils de Schaphane, lut toutes les paroles de Ieovah, de dessus le livre.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 36.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 36.11  Et Michée, fils de Gémaria, fils de Schaphan, ayant entendu toutes les paroles de l’Éternel lues dans le livre,

Bible de Lausanne

Jérémie 36.11  Or Michée, fils de Guémaria, fils de Schaphan, entendit de ce livre toutes les paroles de l’Éternel ;

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 36.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 36.11  Et Michée, fils de Guemaria, fils de Shaphan, entendit du livre toutes les paroles de l’Éternel ;

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 36.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 36.11  Michée, fils de Guémaria, fils de Saphan, entendit d’après le livre toutes les paroles de l’Éternel,

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 36.11  Or, Mikhaïhou, fils de Ghemaria, fils de Chafan, ayant entendu toutes les paroles de l’Éternel, consignées sur le livre,

Glaire et Vigouroux

Jérémie 36.11  Et lorsque Michée, fils de Gamarias, fils de Saphan, eut entendu toutes les paroles du Seigneur écrites dans le livre

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 36.11  Et lorsque Michée, fils de Gamarias, fils de Saphan, eut entendu toutes les paroles du Seigneur écrites dans le livre,

Louis Segond 1910

Jérémie 36.11  Michée, fils de Guemaria, fils de Schaphan, ayant entendu toutes les paroles de l’Éternel contenues dans le livre,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 36.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 36.11  Michée, fils de Gamarias, fils de Saphan, entendit toutes les paroles de Yahweh contenues dans le livre.

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 36.11  Michée, fils de Gamarias, fils de Saphan, entendit toutes les paroles de Yahweh contenues dans le livre.

Bible de Jérusalem

Jérémie 36.11  Or Mikayehu, fils de Gemaryahu, fils de Shaphân, ayant écouté les paroles de Yahvé tirées du livre,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 36.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 36.11  Michée, fils de Guemaria, fils de Schaphan, ayant entendu toutes les paroles de l’Éternel contenues dans le livre,

Bible André Chouraqui

Jérémie 36.11  Mikhayehou bèn Guemaryahou bèn Shaphân entend toutes les paroles de IHVH-Adonaï sur l’acte.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 36.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 36.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 36.11  Mikayas, fils de Guémaryas fils de Chafan, entendait toutes les paroles de Yahvé écrites sur le livre.

Segond 21

Jérémie 36.11  Michée, fils de Guemaria et petit-fils de Shaphan, entendit toutes les paroles de l’Éternel contenues dans le livre.

King James en Français

Jérémie 36.11  Et quand Michée le fils de Guémaria, le fils de Shaphan, entendit de ce livre toutes les paroles du SEIGNEUR,

La Septante

Jérémie 36.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jérémie 36.11  cumque audisset Micheas filius Gamariae filii Saphan omnes sermones Domini ex libro

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 36.11  וַ֠יִּשְׁמַ֗ע מִכָ֨יְהוּ בֶן־גְּמַרְיָ֧הוּ בֶן־שָׁפָ֛ן אֶת־כָּל־דִּבְרֵ֥י יְהוָ֖ה מֵעַ֥ל הַסֵּֽפֶר׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 36.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.