Jérémie 34.9 en publiant que chacun renvoyât libre son serviteur et sa servante qui étaient du peuple hébreu, et qu’ils n’exerçassent point sur eux leur domination, puisqu’ils étaient leurs frères et Juifs comme eux.
David Martin
Jérémie 34.9 Afin que chacun renvoyât libre son serviteur, et chacun sa servante, Hébreu ou Hébreue, et qu’aucun Juif ne fût l’esclave de son frère.
Ostervald
Jérémie 34.9 Afin que chacun renvoyât libre son serviteur israélite et chacun sa servante israélite, et que personne ne rendît esclave le Juif, son frère.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jérémie 34.9Pour que chacun renvoyât libres son esclave et sa servante, l’Hébreu et la femme hébreu, et que parmi eux ne fût plus asservi aucun Iehoudi (juif) leur frère.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jérémie 34.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jérémie 34.9en vertu duquel chacun rendrait la liberté à son serviteur, et chacun à sa servante, homme et femme de la race des Hébreux, et personne ne prendrait pour esclave le Juif, son frère.
Bible de Lausanne
Jérémie 34.9pour que chacun renvoyât en liberté son esclave homme ou son esclave femme, [d’entre les] Hébreux hommes ou femmes, en sorte que personne n’asservît plus son frère juif.
Nouveau Testament Oltramare
Jérémie 34.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jérémie 34.9 pour que chacun renvoyât libre son serviteur, et chacun sa servante, hébreu ou hébreue, pour que personne ne fît plus servir son frère, un Juif.
Nouveau Testament Stapfer
Jérémie 34.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jérémie 34.9 en renvoyant libre chacun son esclave et chacun sa servante, hébreu ou hébreuse, en sorte qu’il n’y eût personne qui retînt en servitude un Juif, son frère.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jérémie 34.9 afin que chacun remit en liberté son esclave et chacun sa servante, d’origine hébreue, afin que nul ne retint dans la servitude son frère judéen.
Glaire et Vigouroux
Jérémie 34.9que chacun renvoyât libre son serviteur et sa servante qui étaient du peuple hébreu, et qu’ils n’exerçassent pas sur eux leur domination, puisqu’ils étaient Juifs et leurs frères.
Bible Louis Claude Fillion
Jérémie 34.9en publiant que chacun renvoyât libre son serviteur et sa servante qui étaient du peuple hébreu, et qu’ils n’exerçassent pas sur eux leur domination, puisqu’ils étaient Juifs et leurs frères.
Louis Segond 1910
Jérémie 34.9 afin que chacun renvoyât libres son esclave et sa servante, l’Hébreu et la femme de l’Hébreu, et que personne ne tînt plus dans la servitude le Juif, son frère.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jérémie 34.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jérémie 34.9 afin que chacun renvoyât libre son esclave et chacun sa servante, hébreu ou hébreuse, et qu’il n’y eût personne qui retînt en servitude un Judéen son frère.
Bible Pirot-Clamer
Jérémie 34.9de telle sorte que chacun renvoyât libres son esclave et sa servante hébreux, afin que personne ne tint plus en servitude un Judéen son frère.
Bible de Jérusalem
Jérémie 34.9chacun devait renvoyer libres ses esclaves hébreux, hommes et femmes, personne ne devait plus tenir en servitude un Judéen, son frère.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jérémie 34.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 34.9 afin que chacun renvoie libres son esclave et sa servante, l’Hébreu et la femme de l’Hébreu, et que personne ne tienne plus dans la servitude le Juif, son frère.
Bible André Chouraqui
Jérémie 34.9pour renvoyer l’homme son serviteur, l’homme sa domestique, l’Hébreu et l’Hébreue libres ! afin que nul homme n’asservît un Iehoudi, son frère.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jérémie 34.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jérémie 34.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jérémie 34.9Chacun devait rendre la liberté à ses esclaves hébreux, hommes ou femmes, personne ne devait plus garder en esclavage un frère judéen.
Segond 21
Jérémie 34.9 Chacun devait laisser partir libres son esclave et sa servante hébreux et ne plus contraindre à l’esclavage un Juif, un de ses frères.
King James en Français
Jérémie 34.9 Que chacun devait renvoyer libre son serviteur et chacun sa servante hébreu ou hébraïque, qu’aucun ne devait plus tenir en servitude à savoir son frère, un Juif.
Jérémie 34.9ut dimitteret unusquisque servum suum et unusquisque ancillam suam hebraeum et hebraeam liberos et nequaquam dominarentur eis id est in Iudaeo et fratre suo