Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 34.2

Comparateur biblique pour Jérémie 34.2

Lemaistre de Sacy

Jérémie 34.2  Voici ce que dit le Seigneur, le Dieu d’Israël : Allez, parlez à Sédécias, roi de Juda, et vous lui direz : Voici ce que dit le Seigneur : Je suis près d’abandonner cette ville entre les mains du roi de Babylone, qui la brûlera.

David Martin

Jérémie 34.2  Ainsi a dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : va, et parle à Sédécias Roi de Juda, et lui dis : ainsi a dit l’Éternel, voici, je m’en vais livrer cette ville en la main du Roi de Babylone, et il la brûlera au feu ;

Ostervald

Jérémie 34.2  Ainsi a dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : Va, et parle à Sédécias, roi de Juda, et dis-lui : Ainsi a dit l’Éternel : Voici, je vais livrer cette ville dans la main du roi de Babylone, et il la brûlera.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 34.2  Ainsi dit Ieovah, Dieu d’Israel : Va, parle à Tsidkiahou, roi de Iehouda, et dis-lui : Ainsi dit Ieovah : Voici, je livre cette ville dans la main du roi de Babel, afin qu’il la consume par le feu.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 34.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 34.2  Ainsi parle l’Éternel, Dieu d’Israël : Va, et parle à Sédécias, roi de Juda, et lui dis : Ainsi parle l’Éternel : Voici, je livre cette ville aux mains du roi de Babel, pour qu’il la brûle par le feu ;

Bible de Lausanne

Jérémie 34.2  Ainsi dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : Va, et tu parleras à Sédécias, roi de Juda, et tu lui diras : Ainsi dit l’Éternel : Voici, je vais livrer cette ville aux mains du roi de Babylone, et il la brûlera par le feu.

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 34.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 34.2  Ainsi dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : Va, et tu parleras à Sédécias, roi de Juda, et tu lui diras : Ainsi dit l’Éternel : Voici, je livre cette ville en la main du roi de Babylone, et il la brûlera par le feu ;

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 34.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 34.2  Ainsi parle l’Éternel, Dieu d’Israël : Va et parle à Sédécias, roi de Juda, et dis-lui : Ainsi parle l’Éternel : Voici, je vais livrer cette ville au roi de Babylone, et il la brûlera.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 34.2  « Ainsi parle l’Éternel, Dieu d’Israël : Va, adresse-toi à Sédécias, roi de Juda, et dis-lui : Voici ce que dit l’Éternel : Je vais faire tomber cette ville au pouvoir du roi de Babylone, qui la livrera aux flammes.

Glaire et Vigouroux

Jérémie 34.2  Ainsi parle le Seigneur, le Dieu d’Israël : Va, et parle à Sédécias, roi de Juda, et dis-lui : Ainsi parle le Seigneur : Voici, je livrerai cette ville entre les mains du roi de Babylone, et il la brûlera par le feu ;

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 34.2  Ainsi parle le Seigneur, le Dieu d’Israël: Va, et parle à Sédécias, roi de Juda, et dis-lui: Ainsi parle le Seigneur: Voici, Je livrerai cette ville entre les mains du roi de Babylone, et il la brûlera par le feu;

Louis Segond 1910

Jérémie 34.2  Ainsi parle l’Éternel, le Dieu d’Israël : Va, et dis à Sédécias, roi de Juda, dis-lui : Ainsi parle l’Éternel : Voici, je livre cette ville entre les mains du roi de Babylone, et il la brûlera par le feu.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 34.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 34.2  Ainsi parle Yahweh, Dieu d’Israël : Va et parle à Sédécias, roi de Juda, et dis-lui : Ainsi parle Yahweh : Voici que je vais livrer cette ville au roi de Babylone et il la brûlera.

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 34.2  “Ainsi parle Yahweh, Dieu d’Israël : Va et parle à Sédécias, roi de Juda, et dis-lui : Ainsi parle Yahweh : Voici, je livre cette ville aux mains du roi de Babylone et il la brûlera.

Bible de Jérusalem

Jérémie 34.2  Ainsi parle Yahvé, le Dieu d’Israël : Va ! Tu parleras à Sédécias, roi de Juda, et tu lui diras : Ainsi parle Yahvé. Voici que moi, je vais livrer cette ville aux mains du roi de Babylone et il l’incendiera.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 34.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 34.2  Ainsi parle l’Éternel, le Dieu d’Israël : Va, et dis à Sédécias, roi de Juda, dis-lui : Ainsi parle l’Éternel : Voici, je livre cette ville entre les mains du roi de Babylone, et il la brûlera par le feu.

Bible André Chouraqui

Jérémie 34.2  Ainsi dit IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël : Aller, et dis à Sidqyahou, roi de Iehouda, dis-lui : Ainsi dit IHVH-Adonaï : Me voici, je donne cette ville en main du roi de Babèl. Il la brûlera au feu.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 34.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 34.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 34.2  “Va dire à Sédécias, roi de Juda, cette parole de Yahvé Dieu d’Israël: Je vais livrer cette ville entre les mains du roi de Babylone et il y mettra le feu.

Segond 21

Jérémie 34.2  Voici ce que dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : « Va parler à Sédécias, roi de Juda ! Tu lui diras : Voici ce que dit l’Éternel : Je vais livrer cette ville entre les mains du roi de Babylone et il y mettra le feu.

King James en Français

Jérémie 34.2  Ainsi dit le SEIGNEUR, le Dieu d’Israël: Va, et parle à Sédécias, roi de Juda, et dis-lui: Ainsi dit le SEIGNEUR: Voici, je vais livrer cette ville en la main du roi de Babylone, et il la brûlera par le feu;

La Septante

Jérémie 34.2  οὕτως εἶπεν κύριος ποίησον δεσμοὺς καὶ κλοιοὺς καὶ περίθου περὶ τὸν τράχηλόν σου.

La Vulgate

Jérémie 34.2  haec dicit Dominus Deus Israhel vade et loquere ad Sedeciam regem Iuda et dices ad eum haec dicit Dominus ecce ego tradam civitatem hanc in manu regis Babylonis et succendet eam igni

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 34.2  כֹּֽה־אָמַ֤ר יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל הָלֹךְ֙ וְאָ֣מַרְתָּ֔ אֶל־צִדְקִיָּ֖הוּ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה וְאָמַרְתָּ֣ אֵלָ֗יו כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה הִנְנִ֨י נֹתֵ֜ן אֶת־הָעִ֤יר הַזֹּאת֙ בְּיַ֣ד מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֔ל וּשְׂרָפָ֖הּ בָּאֵֽשׁ׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 34.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.