Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 33.3

Comparateur biblique pour Jérémie 33.3

Lemaistre de Sacy

Jérémie 33.3  Criez vers moi, et je vous exaucerai, et je vous annoncerai des choses grandes et certaines que vous ne savez pas.

David Martin

Jérémie 33.3  Crie vers moi, je te répondrai, et je te déclarerai des choses grandes et cachées, lesquelles tu ne sais point.

Ostervald

Jérémie 33.3  Crie vers moi, et je te répondrai, et je te déclarerai des choses grandes et cachées que tu ne connais pas.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 33.3  Invoque-moi, et je t’exaucerai, et je t’annoncerai des choses grandes et cachées que tu ne connaissais pas.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 33.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 33.3  Invoque-moi, et je te répondrai, et je te révélerai des choses grandes et impénétrables que tu ne connais pas.

Bible de Lausanne

Jérémie 33.3  Invoque-moi, et je te répondrai ; et je t’annoncerai des choses grandes et impénétrables que tu ne sais pas.

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 33.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 33.3  Crie vers moi, et je te répondrai, et je te déclarerai des choses grandes et cachées, que tu ne sais pas.

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 33.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 33.3  Appelle-moi et je te répondrai, je te manifesterai des choses grandes et inaccessibles que tu ne sais pas.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 33.3  Invoque-moi et je te répondrai ; je te révélerai de grandes choses, des choses inaccessibles que tu ne connais point.

Glaire et Vigouroux

Jérémie 33.3  Crie vers moi, et je t’exaucerai, et je t’annoncerai des choses grandes et certaines, que tu ne connais pas.

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 33.3  Crie vers Moi, et Je t’exaucerai, et Je t’annoncerai des choses grandes et certaines, que tu ne connais pas.

Louis Segond 1910

Jérémie 33.3  Invoque-moi, et je te répondrai ; Je t’annoncerai de grandes choses, des choses cachées, Que tu ne connais pas.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 33.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 33.3  Invoque-moi et je te répondrai ; je te manifesterai des choses grandes et inaccessibles, que tu ne sais pas.

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 33.3  Appelle-moi et je te répondrai, je te montrerai de grandes choses, des choses cachées que tu ne connais pas.

Bible de Jérusalem

Jérémie 33.3  Invoque-moi et je te répondrai ; je t’annoncerai des choses grandes et cachées dont tu ne sais rien.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 33.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 33.3  Invoque-moi, et je te répondrai ; Je t’annoncerai de grandes choses, des choses cachées, Que tu ne connais pas.

Bible André Chouraqui

Jérémie 33.3  Crie vers moi, je te réponds, je te rapporte les grandeurs, les confidences que tu ne connais pas.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 33.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 33.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 33.3  Appelle-moi et je te répondrai, je te ferai connaître des choses grandes et cachées que tu ne savais pas.

Segond 21

Jérémie 33.3  Fais appel à moi et je te répondrai. Je te révélerai des réalités importantes et inaccessibles, des réalités que tu ne connais pas.

King James en Français

Jérémie 33.3  Appelle-moi, et je te répondrai, et je te montrerai de grandes et puissantes choses que tu ne connais pas.

La Septante

Jérémie 33.3  ἴσως ἀκούσονται καὶ ἀποστραφήσονται ἕκαστος ἀπὸ τῆς ὁδοῦ αὐτοῦ τῆς πονηρᾶς καὶ παύσομαι ἀπὸ τῶν κακῶν ὧν ἐγὼ λογίζομαι τοῦ ποιῆσαι αὐτοῖς ἕνεκεν τῶν πονηρῶν ἐπιτηδευμάτων αὐτῶν.

La Vulgate

Jérémie 33.3  clama ad me et exaudiam te et adnuntiabo tibi grandia et firma quae nescis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 33.3  קְרָ֥א אֵלַ֖י וְאֶעֱנֶ֑ךָּ וְאַגִּ֧ידָה לְּךָ֛ גְּדֹלֹ֥ות וּבְצֻרֹ֖ות לֹ֥א יְדַעְתָּֽם׃ ס

SBL Greek New Testament

Jérémie 33.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.