Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 32.35

Comparateur biblique pour Jérémie 32.35

Lemaistre de Sacy

Jérémie 32.35  Ils ont bâti à Baal des autels qui sont dans la vallée du fils d’Ennom, pour sacrifier à Moloch leurs fils et leurs filles ; quoique je ne le leur eusse point commandé, et qu’il ne me soit jamais venu dans l’esprit de les pousser à commettre cette abomination, et à porter ainsi Juda au péché.

David Martin

Jérémie 32.35  Et ils ont bâti les hauts lieux de Bahal, qui sont en la vallée du fils de Hinnom, pour faire passer par le feu leurs fils et leurs filles à Molec ; ce que je ne leur avais point commandé, et je n’avais jamais pensé qu’ils fissent cette abomination pour faire pécher Juda.

Ostervald

Jérémie 32.35  Et ils ont bâti les hauts lieux de Baal, dans la vallée des fils de Hinnom, pour faire passer leurs fils et leurs filles par le feu à Moloc, ce que je ne leur avais point commandé ; et il ne m’était jamais venu à la pensée qu’on fît une telle abomination, pour faire pécher Juda.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 32.35  Ils ont bâti les hauteurs de Baal qui sont dans la vallée Ben-Hinone pour faire passer (par le feu) leurs fils et leurs filles (en l’honneur) de Molech, ce que je ne leur ai pas commandé ; et il ne m’est pas venu à l’esprit qu’ils feraient cette abomination, afin de faire pécher Iehouda.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 32.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 32.35  et ils ont élevé des tertres à Baal dans la vallée des fils de Hinnom, pour offrir leurs fils et leurs filles à Moloch ; ce que je n’avais point ordonné et qui ne m’était point venu dans la pensée, qu’on fît de telles horreurs pour porter Juda à pécher.

Bible de Lausanne

Jérémie 32.35  et ils ont bâti les hauts-lieux de Baal qui sont dans la vallée du fils de Hinnom, pour faire passer [par le feu] leurs fils et leurs filles à Molec : or je ne leur ai point commandé, et il ne m’est point monté au cœur, qu’on commît une telle abomination, afin de faire pécher Juda.

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 32.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 32.35  et ils ont bâti les hauts lieux de Baal, qui sont dans la vallée du fils de Hinnom, pour faire passer par le feu leurs fils et leurs filles à Moloc : ce que je ne leur ai point commandé ; et il ne m’est point monté au cœur qu’ils fissent cette chose abominable, pour faire pécher Juda.

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 32.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 32.35  Et ils ont construit les hauts-lieux de Baal, qui sont dans la vallée du fils de Hinnom, faisant passer [par le feu] leurs fils et leurs filles pour Moloch ; ce que je ne leur avais point commandé et ce qui ne m’était point venu à la pensée ; faisant cette abomination pour faire pécher Juda.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 32.35  Ils ont édifié les hauts-lieux de Baal, ceux de la vallée de Hinnom, ils ont fait passer [par le feu] leurs fils et leurs filles en l’honneur de Moloch, acte abominable que je ne leur ai point prescrit et que ma pensée n’a jamais conçu, et ainsi Juda a été entraîné au mal. »

Glaire et Vigouroux

Jérémie 32.35  Et ils ont bâti à Baal les hauts lieux qui sont dans la vallée du fils d’Ennom, pour sacrifier (consacrer) à Moloch leurs fils et leurs filles, ce que je ne leur ai pas commandé, et il ne m’est pas venu à la pensée qu’ils commettraient cette abomination, et qu’ils porteraient Juda au péché.

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 32.35  Et ils ont bâti à Baal les hauts lieux qui sont dans la vallée du fils d’Ennom, pour sacrifier à Moloch leurs fils et leurs filles, ce que Je ne leur ai pas commandé, et il ne M’est pas venu à la pensée qu’ils commettraient cette abomination, et qu’ils porteraient Juda au péché.

Louis Segond 1910

Jérémie 32.35  Ils ont bâti des hauts lieux à Baal dans la vallée de Ben Hinnom, Pour faire passer à Moloc leurs fils et leurs filles : Ce que je ne leur avais point ordonné ; Et il me n’était point venu à la pensée Qu’ils commettraient de telles horreurs Pour faire pécher Juda.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 32.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 32.35  Ils ont bâti les hauts lieux de Baal dans la vallée du fils de Hinnom, faisant passer par le feu leurs fils et leurs filles pour Moloch : ce que je ne leur avais pas commandé, et ce qui ne m’était pas venu à la pensée, faisant cette abomination pour faire pêcher Juda.

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 32.35  Et ils ont construit des hauts-lieux de Baal dans la vallée du fils de Hinnom pour faire passer au feu leurs fils et leurs filles en l’honneur de Moloch ce que je ne leur avais pas ordonné et ce qui ne m’était pas venu à la pensée : savoir commettre cette abomination pour rendre coupable Juda.

Bible de Jérusalem

Jérémie 32.35  Ils ont construit les hauts lieux de Baal dans la vallée de Ben-Hinnom pour faire passer par le feu leurs fils et leurs filles en l’honneur de Molek - ce que je n’avais point ordonné, ce à quoi je n’avais jamais songé : commettre une telle abomination pour faire pécher Juda !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 32.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 32.35  Ils ont bâti des hauts lieux à Baal dans la vallée de Ben-Hinnom, Pour faire passer par le feu leurs fils et leurs filles en l’honneur de Moloc, Ce que je ne leur avais point ordonné ; Et il ne m’était point venu à la pensée Qu’ils commettraient de telles horreurs Pour faire pécher Juda.

Bible André Chouraqui

Jérémie 32.35  Ils bâtissent les tertres de Ba’al dans le Val-de-Bèn-Hinôm, pour faire passer leurs fils et leurs filles pour Molèkh ; ce que je n’ai pas ordonné et qui n’est pas monté à mon cœur, faire cette abomination, pour faire fauter Iehouda !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 32.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 32.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 32.35  Ils ont construit des hauts-lieux en l’honneur de Baal dans la vallée de Ben-Hinnom; ils y ont brûlé leurs fils et leurs filles en l’honneur de Molok, chose que je ne leur avais pas commandée et qui ne m’était même jamais venue à l’esprit: quoi, commettre une telle horreur pour faire pécher Juda!

Segond 21

Jérémie 32.35  Ils ont construit des hauts lieux en l’honneur de Baal, dans la vallée de Ben-Hinnom, pour offrir leurs fils et leurs filles en sacrifice à Moloc. Cela, je ne l’avais pas ordonné, cela ne m’était pas venu à la pensée : commettre de telles horreurs pour faire pécher Juda !

King James en Français

Jérémie 32.35  Et ils ont bâti les hauts lieux de Baal, qui sont dans la vallée du fils de Hinnom, pour faire passer leurs fils et leurs filles par le feu à Moloch, ce que je ne leur avais pas commandé, ni n’était jamais venu à ma pensée, qu’ils fassent cette abomination, pour faire pécher Juda.

La Septante

Jérémie 32.35  καὶ ἀπολεῖται φυγὴ ἀπὸ τῶν ποιμένων καὶ σωτηρία ἀπὸ τῶν κριῶν τῶν προβάτων.

La Vulgate

Jérémie 32.35  et aedificaverunt excelsa Baal quae sunt in valle filii Ennom ut initiarent filios suos et filias suas Moloch quod non mandavi eis nec ascendit in cor meum ut facerent abominationem hanc et in peccatum deducerent Iudam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 32.35  וַיִּבְנוּ֩ אֶת־בָּמֹ֨ות הַבַּ֜עַל אֲשֶׁ֣ר׀ בְּגֵ֣יא בֶן־הִנֹּ֗ם לְ֠הַעֲבִיר אֶת־בְּנֵיהֶ֣ם וְאֶת־בְּנֹותֵיהֶם֮ לַמֹּלֶךְ֒ אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־צִוִּיתִ֗ים וְלֹ֤א עָֽלְתָה֙ עַל־לִבִּ֔י לַעֲשֹׂ֖ות הַתֹּועֵבָ֣ה הַזֹּ֑את לְמַ֖עַן הַחֲטִ֥יא אֶת־יְהוּדָֽה׃ ס

SBL Greek New Testament

Jérémie 32.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.