Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 31.36

Comparateur biblique pour Jérémie 31.36

Lemaistre de Sacy

Jérémie 31.36  Si ces lois de l’ordre du monde peuvent cesser devant moi, dit le Seigneur, alors la race d’Israël cessera d’être mon peuple pour toujours.

David Martin

Jérémie 31.36  Si jamais ces règlements disparaissent de devant moi, dit l’Éternel, aussi la race d’Israël cessera d’être à jamais une nation devant moi.

Ostervald

Jérémie 31.36  Si ces lois-là viennent à cesser devant moi, dit l’Éternel, la race d’Israël aussi cessera d’être une nation devant moi pour toujours !

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 31.36  Si jamais ces lois-là peuvent cesser devant moi, dit Ieovah, la postérité d’Israel aussi cessera d’être toujours une nation devant moi.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 31.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 31.36  Si toutes ces lois font défaut devant moi, dit l’Éternel, la race d’Israël cessera aussi d’être un peuple devant moi à perpétuité.

Bible de Lausanne

Jérémie 31.36  Si ces décrets sont ébranlés devant ma face, dit l’Éternel, la race d’Israël cessera aussi d’être une nation devant ma face pour toujours !

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 31.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 31.36  Si jamais ces ordonnances s’en vont de devant moi, dit l’Éternel, la semence d’Israël cessera aussi d’être une nation devant moi pour toujours !

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 31.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 31.36  Si jamais ces lois sont suspendues pour moi, dit l’Éternel, alors aussi la race d’Israël cessera d’être devant moi une nation pour toujours.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 31.36  « Si ces lois cessaient d’être immuables devant moi, dit le Seigneur, alors seulement la postérité d’Israël pourrait cesser de former une nation devant moi, dans toute la durée des temps. »

Glaire et Vigouroux

Jérémie 31.36  Si ces lois viennent à cesser devant moi, dit le Seigneur, alors la race d’Israël cessera aussi d’être un peuple devant moi pour toujours.

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 31.36  Si ces lois viennent à cesser devant Moi, dit le Seigneur, alors la race d’Israël cessera aussi d’être un peuple devant Moi pour toujours.

Louis Segond 1910

Jérémie 31.36  Si ces lois viennent à cesser devant moi, dit l’Éternel, La race d’Israël aussi cessera pour toujours d’être une nation devant moi.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 31.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 31.36  Si jamais ces lois cessent devant moi, — oracle de Yahweh, alors aussi la race d’Israël cessera pour toujours d’être une nation devant moi.

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 31.36  Si jamais ces lois cessent devant moi, oracle de Yahweh, - alors aussi la race cessera pour toujours d’être une nation devant moi. Ainsi parle Yahweh,

Bible de Jérusalem

Jérémie 31.36  Si jamais cet ordre venait à faillir devant moi - oracle de Yahvé - alors la race d’Israël cesserait aussi d’être une nation devant moi pour toujours !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 31.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 31.36  Si ces lois viennent à cesser devant moi, dit l’Éternel, La race d’Israël aussi cessera pour toujours d’être une nation devant moi.

Bible André Chouraqui

Jérémie 31.36  Si ces lois se retiraient face à moi, harangue de IHVH-Adonaï, la semence d’Israël cesserait aussi d’être une nation en face de moi, tous les jours.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 31.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 31.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 31.36  Si ces lois pouvaient disparaître devant moi - parole de Yahvé, la race d’Israël aussi cesserait d’être la nation qui est pour toujours à mon service.

Segond 21

Jérémie 31.36  Il faudrait que ces lois s’interrompent devant moi, déclare l’Éternel, pour que la descendance d’Israël cesse aussi pour toujours d’exister en tant que nation devant moi.

King James en Français

Jérémie 31.36  Si ces règlements disparaissent devant moi, dit le SEIGNEUR, alors la semence d’Israël aussi cessera d’être une nation devant moi pour toujours.

La Septante

Jérémie 31.36  διὰ τοῦτο καρδία μου Μωαβ ὥσπερ αὐλοὶ βομβήσουσιν καρδία μου ἐπ’ ἀνθρώπους Κιραδας ὥσπερ αὐλὸς βομβήσει διὰ τοῦτο ἃ περιεποιήσατο ἀπώλετο ἀπὸ ἀνθρώπου.

La Vulgate

Jérémie 31.36  si defecerint leges istae coram me dicit Dominus tunc et semen Israhel deficiet ut non sit gens coram me cunctis diebus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 31.36  אִם־יָמֻ֜שׁוּ הַחֻקִּ֥ים הָאֵ֛לֶּה מִלְּפָנַ֖י נְאֻם־יְהוָ֑ה גַּם֩ זֶ֨רַע יִשְׂרָאֵ֜ל יִשְׁבְּת֗וּ מִֽהְיֹ֥ות גֹּ֛וי לְפָנַ֖י כָּל־הַיָּמִֽים׃ ס

SBL Greek New Testament

Jérémie 31.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.